"السابقة للمحاكمة" - Translation from Arabic to English

    • pre-trial
        
    • pretrial
        
    • pre-judicial
        
    • trial
        
    Fourthly, the trial of an accused is set to start in a few months now that all the pre-trial motions have been heard. UN رابعا، من المزمع اﻵن وقد تم الاستماع إلى كل الدفوع السابقة للمحاكمة أن تبدأ محاكمة أحد المتهمين في غضون بضعــة أشهر.
    Periods of pre-trial detention had lasted indefinitely, in violation of procedural guarantees and the constitutional rights of detained persons. UN فكانت فترات الاحتجاز السابقة للمحاكمة تمتد الى زمن غير محدد، منتهكة بذلك الضمانات اﻹجرائية والحقوق الدستورية للمحتجزين.
    Lawyers also complained that they did not have free access to their clients during the pre-trial period. UN وشكا المحامون أيضاً من أن فرص الاتصال بموكليهم لم تكن متاحة أثناء الفترة السابقة للمحاكمة.
    Substantive issues: Length of proceedings during pretrial investigation stages and court proceedings UN المسائل الموضوعية: طول الإجراءات أثناء مراحل التحقيقات السابقة للمحاكمة والدعوى القضائية
    Instead, the investigator appointed his former assistant to represent the author's son during the pretrial investigation. UN وبدلاً من ذلك، قام المحقق بتعيين مساعده السابق لتمثيل ابن صاحب البلاغ خلال التحقيقات السابقة للمحاكمة.
    On 31 May 1999, the pretrial investigation and the author's detention were extended until 7 July 1999. UN وفي 31 أيار/مايو 1999، مُدِّدت فترة التحقيق السابقة للمحاكمة واحتجاز صاحب البلاغ حتى تاريخ 7 تموز/يوليه 1999.
    Advice has been provided to the judiciary and to prison officials on issues such as excessive pre-trial detention. UN وقدم المكتب المشورة للجهاز القضائي والمسؤولين بالسجون بشأن عدة قضايا مثل طول مدة الاحتجاز السابقة للمحاكمة.
    Of the seven cases that had been sent to court, three had been terminated during the pre-trial investigation. UN ومن الدعاوى السبع التي أحيلت إلى المحكمة، كانت ثلاث دعاوى قد انتهت أثناء التحقيقات السابقة للمحاكمة.
    The office monitors the practices of law enforcement agencies during pre-trial detention and criminal trials. UN ويقوم هذا المكتب برصد ممارسات وكالات إنفاذ القانون أثناء فترات الاحتجاز السابقة للمحاكمة فضلا عن المحاكمات الجنائية.
    The five pre-trial cases relate to the following accused: UN وتتعلق القضايا الخمس السابقة للمحاكمة بالمتهمين التاليين:
    pre-trial preparation would be expedited and a slight improvement ought to be seen in the overall length of the proceedings. UN وقد يتم التعجيل في الأعمال التحضيرية السابقة للمحاكمة ولا بد من ملاحظة تحسن بسيط في طول مدة الإجراءات عموما.
    The judges are not in favour of delegating pre-trial preparation to senior legal officers. UN ولا يؤيد القضاة تفويض صلاحية التحضيرات السابقة للمحاكمة لكبار الموظفين القانونيين.
    In addition, the rules of procedure and evidence have recently been amended to allow, inter alia, the designation of a single pre-trial Judge from the members of the Chamber. UN وإضافة إلى ذلك، أدخلت مؤخرا تعديلات على قواعد اﻹجراءات واﻷدلة وذلك للسماح، في جملة أمور، بتعيين قاض وحيد لﻹجراءات السابقة للمحاكمة من بين أعضاء دائرة المحاكمة.
    This Judge will oversee all matters of pre-trial preparation with the parties and take all necessary steps to ensure that the matter proceeds to trial as expeditiously as possible. UN ويتولى القاضي الذي يُعيﱠن اﻹشراف على جميع المسائل المتعلقة باﻹجراءات السابقة للمحاكمة ﻹنجازها في أسرع وقت ممكن.
    On 28 June 1999, the pretrial investigation and the author's detention were extended until 7 August 1999. UN وفي 28 حزيران/يونيه 1999، مُددت فترة التحقيق السابقة للمحاكمة واحتجاز صاحب البلاغ حتى تاريخ 7 آب/أغسطس 1999.
    He had no legal defence for a period of three months, although under the Criminal Procedure Code legal assistance is compulsory in cases involving the death penalty starting from the pretrial investigation. UN ولم يكن لديه محام لمدة ثلاثة أشهر، بالرغم من أن المساعدة القانونية إجبارية، بموجب قانون الإجراءات الجنائية، في القضايا التي تنطوي على عقوبة الإعدام ابتداءً من التحقيقات السابقة للمحاكمة.
    States should adopt effective measures at the pretrial stage to improve the efficiency of investigation and introduce alternative control measures in order to segregate individuals, protect ongoing investigations, and avoid detainee collusion. UN وينبغي أن تتخذ الدول تدابير فعالة في المرحلة السابقة للمحاكمة لتحسين كفاءة التحقيق، وأن تدخل تدابير رقابية بديلة من أجل الفصل بين الأفراد وحماية التحقيقات الجارية وتجنب تواطؤ المحتجزين.
    His attorney, rather than submitting a complaint during the pretrial proceedings, advised him to endure it. UN نصحه محاميه بأن يتحمّل، بدلاً من تقديم شكوى في الفترة السابقة للمحاكمة.
    The proceedings were returned to a pretrial phase. UN وأعيدت الإجراءات إلى المرحلة التمهيدية السابقة للمحاكمة.
    The State party concludes that under the CPL, the Prosecutor had very limited powers in the pretrial procedure and had to rely on the Ministry of Internal Affairs. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن للمدعي العام بموجب قانون الإجراءات الجنائية سلطات محدودة جداً في الإجراءات السابقة للمحاكمة وعليه أن يستند إلى وزارة الشؤون الداخلية.
    The State party concludes that under the CPL, the Prosecutor had very limited powers in the pretrial procedure and had to rely on the Ministry of Internal Affairs. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن للمدعي العام بموجب قانون الإجراءات الجنائية سلطات محدودة جداً في الإجراءات السابقة للمحاكمة وعليه أن يستند إلى وزارة الشؤون الداخلية.
    One country explained its pre-judicial scheme of confiscation. UN 55- وقدّم أحد البلدان شرحا لمخططه الخاص بالمصادرة السابقة للمحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more