"السابقة والحالية" - Translation from Arabic to English

    • past and current
        
    • past and present
        
    • previous and current
        
    • past and ongoing
        
    • prior and current
        
    • past and existing
        
    • former and current
        
    • previous and present
        
    • previous and ongoing
        
    • former and present
        
    • past and contemporary
        
    It was proposed that the Commission establish a questionnaire seeking information on past and current State practice. UN واقترح أن تضع اللجنة استبيانا لجمع المعلومات عن ممارسات الدول السابقة والحالية.
    (i) Undertaking a detailed assessment of past and current technical cooperation practices with respect to economic, social and cultural rights; UN `1` إجراء تقييم مفصل لممارسات التعاون التقني السابقة والحالية فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    A series of discussions was launched on the website to exchange past and present experiences related to migration and integration. UN وقد بُدئت سلسلة من المناقشات على الموقع لتبادل الخبرات السابقة والحالية التي لها صلة بالهجرة والإدماج.
    National and international judicial institutions constitute the standard arena for remedial claims in societies dealing with both past and present violations. UN وتشكل المؤسسات القضائية الوطنية والدولية الساحة الاعتيادية للمطالبات بالانتصاف في المجتمعات التي تتعامل مع الانتهاكات السابقة والحالية على السواء.
    It should pay particular attention to the monitoring of the impact of the previous and current national programmes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تولي اهتماماً خاصاً لرصد آثار البرامج الوطنية السابقة والحالية.
    As a result, it published four reports describing the effectiveness of previous and current European Union instruments. UN ونتيجة لذلك، نشرت أربعة تقارير تعرض فعالية صكوك الاتحاد الأوروبي السابقة والحالية.
    My Special Representative has repeatedly highlighted the need to end impunity for past and ongoing abuses. UN وشدد ممثلي الخاص مرارا على ضرورة وضع حد لحالة الإفلات من العقاب هذه على أن يشمل ذلك الاعتداءات السابقة والحالية.
    prior and current obligations are reviewed on a monthly basis. UN يجري استعراض الالتزامات السابقة والحالية على أساس شهري.
    How could a fourth special session help to further past and current progress towards nuclear disarmament? UN كيف يمكن للدورة الاستثنائية الرابعة أن تساعد في دفع الجهود السابقة والحالية نحو تحقيق نزع السلاح النووي؟
    How could a fourth special session help to further past and current progress towards nuclear disarmament? UN كيف يمكن للدورة الاستثنائية الرابعة أن تساعد في دفع الجهود السابقة والحالية نحو تحقيق نزع السلاح النووي؟
    past and current activities of the World Health Organization UN ثانيا - الأنشطة السابقة والحالية لمنظمة الصحة العالمية
    Where appropriate, the reports lay out and evaluate the Commission's past and current investigative hypotheses. UN وعند الاقتضاء، تعرض التقارير وتقيم فرضيات التحقيق السابقة والحالية للجنة.
    United Nations Glossary of Terms for the Standardization of Geographical Names, past and current problems UN مسرد مصطلحات الأمم المتحدة المستخدمة في توحيد الأسماء الجغرافية، المشاكل السابقة والحالية
    It contains the list of Governmental Experts submitted by Member States for the purpose of the review process, including information on their past and present positions held and related experience. UN وهو يحتوي على قائمة الخبراء الحكوميين المقدّمة من الدول الأعضاء تحقيقا لأغراض عملية الاستعراض، بما في ذلك معلومات عن وظائفهم السابقة والحالية وما يتصل بذلك من خبرات.
    It contains the list of Governmental Experts submitted by Member States for the purpose of the review process, including information on their past and present positions held and related experience. UN وهو يحتوي على قائمة الخبراء الحكوميين المقدّمة من الدول الأعضاء تحقيقا لأغراض عملية الاستعراض، بما في ذلك معلومات عن وظائفهم السابقة والحالية وما يتصل بذلك من خبرات.
    It contains the list of Governmental Experts submitted by Member States for the purpose of the review process, including information on their past and present positions held and related experience. UN وهو يحتوي على قائمة الخبراء الحكوميين المقدّمة من الدول الأعضاء تحقيقا لأغراض عملية الاستعراض، بما في ذلك معلومات عن وظائفهم السابقة والحالية وما يتصل بذلك من خبرات.
    It should pay particular attention to the monitoring of the impact of the previous and current national programmes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تولي اهتماماً خاصاً لرصد آثار البرامج الوطنية السابقة والحالية.
    The Committee notes that the approved resources have been consistently underspent in the previous and current periods. UN وتلاحظ اللجنة النقص المستمر في إنفاق الموارد المعتمدة خلال الفترتين السابقة والحالية.
    An important lesson learned from previous and current phases of the HDI is that development activities targeted at the poor are often vulnerable to social and economic forces resulting from circumstances beyond the village. UN و أحد الدروس الهامة المستفادة من المرحلتين السابقة والحالية للمبادرة هو أن الأنشطة الإنمائية التي تستهدف الفقراء تكون في الغالب عرضة لتأثير القوى الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن ظروف تتجاوز نطاق القرية.
    Recording of past and ongoing human rights violations and protection of evidence thereof UN تسجيل انتهاكات حقوق الإنسان السابقة والحالية وحماية الأدلة المتعلقة بها
    UNFICYP conducts a monthly review of all its prior and current obligations. UN تجري القوة استعراضاً شهرياً لكل التزاماتها السابقة والحالية.
    The support of past and existing donors will be absolutely essential in order to sustain the momentum developed since the implementation of the revitalization process. UN وسيكون الدعم المقدم من الجهات المانحة السابقة والحالية حتمياً للحفاظ على الزخم الذي تحقق منذ تنفيذ عملية التنشيط.
    If the Assembly so wished, it could request the Secretariat to provide financial implications on the basis of an approved methodology, for which a test survey of all former and current troop-contributing countries could be undertaken. UN ويمكن للجمعية العامة، إن أرادت ذلك، أن تطلب من الأمانة العامة أن تقدم إليها الآثار المالية على أساس منهجية معتمدة، ولهذه الغاية يُجرى استقصاء اختباري لجميع البلدان المساهمة السابقة والحالية بقوات.
    The Committee also requested the Government to provide information on the results achieved by previous and present projects carried out with respect to discrimination against women in the labour market and facilitating their access to a wider range of training courses and occupations. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن النتائج التي حققتها المشاريع السابقة والحالية فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة في سوق العمل وتيسير سبل وصولها إلى عدد أكبر من فرص التدريب والمهن.
    The report draws on the results of previous and ongoing work by UNCTAD as well as by relevant institutions on behalf of island developing countries. UN ويعتمد التقرير على نتائج اﻹجراءات السابقة والحالية لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية باﻹضافة الى المؤسسات ذات الصلة لصالح البلدان الجزرية النامية.
    The area around the former and present confrontation lines is littered with unused and unexploded ordnance, much of which is in dangerous condition. UN والمنطقة المحيطة بخطوط المواجهة السابقة والحالية مزروعة باﻷجهزة المتفجرة غير المستعملة وغير المنفجرة، والكثير منها في وضع خطر.
    Compounded by a surge in criminal violence and decline of public law enforcement authorities control over parts of the country, a culture of impunity prevails as demonstrated by the failure to prosecute perpetrators for past and contemporary human rights violations and abuses. UN وفي ظل تزايد العنف الإجرامي وتقلص سيطرة سلطات إنفاذ القوانين على أرجاء البلد، تسود ثقافة الإفلات من العقاب كما يدل على ذلك عدم ملاحقة مرتكبي الانتهاكات والخروق السابقة والحالية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more