"السابقة والمقبلة" - Translation from Arabic to English

    • past and future
        
    • past and upcoming
        
    • previous and future
        
    The new mechanism would use scientifically credible baselines provided by the Millennium Ecosystem Assessment as the basis for regular assessments to ensure consistency with past and future efforts UN :: تستخدم الآلية الجديدة خطوط الأساس الموثوق بها علمياً المقدمة من التقييم الألفي للنظام الإيكولوجي كأساس لعمليات التقييم المنتظمة لضمان الاتساق مع الجهود السابقة والمقبلة
    It also recommended that the Secretariat examine ways and means of producing past and future volumes in electronic form. UN وأوصى الفريق أيضا بأن تبحث اﻷمانة العامة سبل ووسائل إصدار المجلدات السابقة والمقبلة في شكل إلكتروني.
    It also recommended that the Secretariat examine ways and means of producing past and future volumes in electronic form. UN وأوصى الفريق أيضا بأن تبحث اﻷمانة العامة سبل ووسائل إصدار المجلدات السابقة والمقبلة في شكل إلكتروني.
    22. A collection of the presentations made by participants in the indigenous panels at past and upcoming sessions of the Intergovernmental Committee will also be published. UN 22 - وسيتم أيضا نشر مجموعة من العروض المقدمة من المشاركين في أفرقة المناقشة المتعلقة بالشعوب الأصلية في الدورات السابقة والمقبلة للجنة الحكومية الدولية.
    Let me conclude by thanking the regional coordinators, the previous and future presidencies, the secretariat, all delegations and the interpreters for their support, cooperation and assistance. UN واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بتوجيه الشكر إلى المنسقين الإقليميين والرئاسات السابقة والمقبلة والأمانة وكل الوفود والمترجمين الفوريين لما قدموه من دعم وتعاون ومساعدة.
    It urged the Secretary-General to ensure full and effective implementation of past and future resolutions on the capital master plan. UN وتحث المجموعة الأمين العام على كفالة التنفيذ الكامل والفعلي للقرارات السابقة والمقبلة بشأن المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Realizing its moral duty to past and future generations of Ukrainians as well as recognizing the necessity of restoring the historic justice and strengthening the intolerance of society towards any manifestations of violence; UN وإذ يدرك واجبه الأخلاقي تجاه الأجيال السابقة والمقبلة من الأوكرانيين، بالإضافة إلى إقرار الحاجة إلى إحلال عدالة تاريخية وتعزيز عدم تسامح المجتمع بشان أي مظهر من مظاهر العنف؛
    P past and future emission trends as a context for consideration of policies and measures UN جيم - استخدام الاتجاهات السابقة والمقبلة للانبعاثات كسياق للنظر في السياسات والتدابير
    As part of the measures taken to comply with the Convention, Cuba has been submitting annually, within the established deadlines, declarations on past and future industrial activities. UN وكجزء من التدابير المتخذة امتثالا للاتفاقية، ما برحت كوبا تقدم سنويا، وفي الموعد المحدد، إعلانات بشأن الأنشطة الصناعية السابقة والمقبلة.
    Experts could extract such good practices from past and future reports of States parties, and select the best examples for inclusion in the database where they could be easily accessible to interested States parties. UN وبإمكان الخبراء استخراج تلك الممارسات الجيدة من التقارير السابقة والمقبلة للدول الأطراف. واختيار أفضل الأمثلة لإدراجها في قاعدة البيانات التي يمكن أن تصل إليها الدول الأطراف بسهولة.
    5. The Group welcomed the improvement in the financial situation of the International Criminal Tribunals and urged the Secretary-General to ensure full and effective implementation of past and future resolutions on the capital master plan. UN 5 - ورحبت المجموعة بتحسن الحالة المالية للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين وحثت الأمين العام على كفالة التنفيذ التام والفعال للقرارات السابقة والمقبلة المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    This Human Rights Prize and the adoption yesterday by this Assembly of the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms will be a historic testimony of the partnership between the United Nations and human rights defenders for past and future generations. UN وستكـون جائزة حقوق اﻹنسـان هذه واعتماد الجمعية العامــة أمس لﻹعلان المتعلق بحــق ومسؤولية اﻷفراد والجماعــات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا شهــادة تاريخيــة على الشراكــة بين اﻷمـم المتحدة والمدافعين عن حقوق اﻹنسان لﻷجيال السابقة والمقبلة.
    Finally, noting that the Geneva call for action issued by past and future presidencies of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, Member States and participants noted that if current rates of biodiversity loss are not reversed, there will be drastic consequences for human societies. UN وأخيراً، مع ملاحظة الدعوة إلى العمل التي أصدرتها من جنيف الرئاستان السابقة والمقبلة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع الحيوي، حذرت الدول الأعضاء والمشاركون من عواقب وخيمة على المجتمعات البشرية إنْ لم يتسنَّ عكس اتجاه معدلات نقص التنوع الحيوي الحالية.
    24. The Plenary encouraged the establishment through the Kimberley Process website of a digital photo database of past and future diamond shipments. UN ٢٤ - وشجع الاجتماع العام على إنشاء قاعدة بيانات للصور الرقمية لشحنات الماس السابقة والمقبلة تعرض من خلال الموقع الشبكي للعملية.
    The deliberations of Workshop participants gave rise to the sharing of information about past and future activities in basic space science, about plans that had been developed over long periods in different countries and regions and about the results that had emerged in various developing and developed countries. UN 24- أدّت مداولات المشاركين في حلقة العمل إلى تقاسم المعلومات بشأن الأنشطة السابقة والمقبلة في علوم الفضاء الأساسية، وبشأن الخطط التي وضعت خلال فترات زمنية طويلة في مختلف البلدان والمناطق وبشأن النتائج التي تحقّقت في مختلف البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    The deliberations of Workshop participants gave rise to the sharing of information about past and future activities in basic space science, about plans that had been developed over long periods in different countries and regions and about the results that had emerged in different developing and developed countries. UN 24- طرحت مداولات المشاركين في حلقة العمل معلومات حول الأنشطة السابقة والمقبلة في علوم الفضاء الأساسية، وحول الخطط التي وضعت خلال فترات زمنية طويلة في مختلف البلدان والمناطق وحول النتائج التي تحققت في مختلف البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    4. Also requests the Secretary-General to address, in the context of the programme budget for the biennium 2004-2005, based on the aforementioned consultations with the Institute, specific proposals and options on how best to address the issue of its past and future maintenance and rental costs, drawing on the provisions made for other organizations associated with the United Nations. UN 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقوم، في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005، وعلى أساس المشاورات مع المعهد المذكورة آنفا، بالنظر في مقترحات وخيارات محددة بشأن أفضل الوسائل لمعالجة مسألة تكاليف الإيجار والصيانة السابقة والمقبلة المستحقة على المعهد، مستفيدا في ذلك من الترتيبات التي جرت بالنسبة إلى منظمات أخرى مرتبطة بالأمم المتحدة.
    4. Also requests the Secretary-General to address, in the context of the programme budget for the biennium 2004-2005, based on the aforementioned consultations with the Institute, specific proposals and options on how best to address the issue of its past and future maintenance and rental costs, drawing on the provisions made for other organizations associated with the United Nations. UN 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقوم، في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005، وعلى أساس المشاورات مع المعهد المذكورة آنفا، بالنظر في مقترحات وخيارات محددة بشأن أفضل الوسائل لمعالجة مسألة تكاليف الإيجار والصيانة السابقة والمقبلة المستحقة على المعهد، مستفيدا في ذلك من الترتيبات التي جرت بالنسبة إلى منظمات أخرى مرتبطة بالأمم المتحدة.
    The Subcommittee also welcomed the past and upcoming missions investigating near-Earth objects, including the Dawn mission of the United States, in which for the first time a spacecraft had entered orbit around an object in a main asteroid belt, a densely populated belt that is the source of most near-Earth objects. UN 163- ورحَّبت اللجنة الفرعية أيضاً بالبعثات السابقة والمقبلة التي تُعنى بدراسة الأجسام القريبة من الأرض، ومنها بعثة الولايات المتحدة " دون " التي شهدت لأول مرة دخول مركبة فضائية في مدار حول جسم في حِزام كويكبات رئيسي، وهو حزام مكتظ بالكويكبات ويمثل مصدر معظم الأجسام القريبة من الأرض.
    The Subcommittee also noted past and upcoming missions investigating near-Earth objects, including: the Dawn, the Deep Impact and the Stardust spacecraft of the United States; the Near Earth Object Surveillance Satellite of Canada; and the Marco Polo near-Earth object sample return mission of ESA; and the Hayabusa near-Earth object sample return mission of Japan. UN ولاحظت أيضا البعثات السابقة والمقبلة لدراسة الأجسام القريبة من الأرض، ومنها مركبات الفضاء `داون` و`ديب إمباكت` و`ستاردست` التابعة للولايات المتحدة؛ وساتل مراقبة الأجسام القريبة من الأرض التابع لكندا؛ وبعثة ماركوبولو للعودة بعينات من الأجسام القريبة من الأرض، التي اضطلعت بها وكالة الفضاء الأوروبية؛ وبعثة هايابوسا للعودة بعينات من الأجسام القريبة من الأرض، التي اضطلعت بها اليابان.
    The formula should include parameters which reflect the previous and future achievements of Parties in improving energy efficiency and in harnessing renewable energy sources, as well as taking into account their level of economic development. UN وينبغي أن تتضمن الصيغة بارامترات تعكس الانجازات السابقة والمقبلة لﻷطراف على صعيد تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة والتحكم في مصادر الطاقة المتجددة فضلاً عن مراعاة مستوى تطورها الاقتصادي.
    Most recently in Geneva, in an unprecedented meeting with the previous and future presidencies of the Conference of the Parties, we adopted a call for action addressed to the participants here today. UN ومؤخرا في اجتماع غير مسبوق في جنيف مع الرئاسات السابقة والمقبلة لمؤتمر الأطراف، اعتمدنا دعوة إلى العمل موجهة إلى المشاركين هنا اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more