"السابق على المحاكمة" - Translation from Arabic to English

    • pre-trial
        
    • pretrial
        
    In many cases, suspects have spent several months in pre-trial detention before an investigation is even undertaken. UN وقضى المشتبه فيهم في حالات عديدة عدة أشهر في الحبس السابق على المحاكمة قبل أن يبدأ التحقيق.
    The prerequisites for pre-trial detention include: UN وتشمل حيثيات الاحتجاز السابق على المحاكمة ما يلي:
    They also asked how many persons were detained in the country's prisons or held in administrative detention and whether measures were envisaged to place a time-limit on the length of pre-trial detention. UN كما تساءلوا عن عدد اﻷشخاص المحتجزين في سجون البلد أو المحتجزين احتجازا إداريا، وعما إذا كان من المتوخى اتخاذ تدابير لوضع حد زمني لمدة الاحتجاز السابق على المحاكمة.
    The Code specifically provides that the imposition of pretrial detention must, where feasible, be preceded or followed by the hearing of the defendant, allowing him or her to challenge the existence of the prerequisites for detention. UN وينص القانون بشكل محدّد على أن فرض الاحتجاز السابق على المحاكمة يجب، حيثما كان ذلك ممكناً، أن يُسبَق أو يُتبَع بجلسة استماع للمتهم، ويُسمَح للمتهم في هذه الجلسة بالطعن في حيثيات الاحتجاز.
    He asked whether the Government intended to shorten the standard period of pretrial detention in order to bring it into line with article 9 of the Covenant. UN وتساءل عما إذا كانت الحكومة تنوي تقصير الفترة المعتادة للاعتقال السابق على المحاكمة لكي تتفق مع المادة 9 من العهد.
    pre-trial detention may not exceed a period of one year without the presentation of an indictment; two years without a first instance conviction; and three years without a final conviction. UN ويجب ألاّ تتجاوز مدة الاحتجاز السابق على المحاكمة فترة سنة واحدة بدون تقديم اتهام؛ أو فترة سنتين بدون إصدار إدانة من محكمة ابتدائية، أو ثلاث سنوات بدون إصدار حكم نهائي بالإدانة.
    pre-trial detention could take the form of house arrest or confinement to the person's town or village of residence. UN 33- ويمكن أن يكون الحبس السابق على المحاكمة في شكل تحديد الإقامة في المنزل أو في المدينة أو القرية التي يقيم بها الشخص.
    There are many reports of torture and ill-treatment during pre-trial detention, including at least four alleged cases of death in custody. UN وتشير تقارير عديدة إلى حالات تعذيب وسوء معاملة خلال الاحتجاز السابق على المحاكمة تشمل على اﻷقل أربع حالات وفاة يدعى وقوعها أثناء فترة الحجز.
    6.5 The Committee is aware of the serious situation of human rights in Sri Lanka and notes with concern the reports of torture in the country, in particular during pre-trial detention. UN ٦-٥ وتدرك اللجنة الحالة الخطيرة لحقوق اﻹنسان في سري لانكا وتلاحظ مع القلق التقارير التي تفيد بوقوع التعذيب في هذا البلد، ولا سيما خلال الاحتجاز السابق على المحاكمة.
    Among the most glaring and unacceptable infringements were both the refusal of the State prosecutor in Port-au-Prince to give effect to judicial release orders and the problem of lengthy pre-trial detention. UN ومن أشد هذه الاعتداءات وضوحا وأكثرها عدم مقبولية رفض محامي الدولة في بورت أو برنس تنفيذ أوامر اﻹفراج القضائي، ومشاكل طول فترة الاعتقال السابق على المحاكمة.
    Some recent detainees facing serious charges were released, whereas others, on lesser charges, who had been held for prolonged periods of pre-trial detention, remained in prison. UN وتم اﻹفراج مؤخرا عن عدد من المحتجزين الذين يواجهون اتهامات خطيرة، في حين ظل في السجن آخرون جرائمهم أقل خطورة، كانوا رهن الحبس الاحتياطي لفترات طويلة قبل الاحتجاز السابق على المحاكمة.
    Moreover, articles 232 and 233 of the Penal Code stipulated severe penalties for those who inflicted torture during pre-trial detention. UN فضلا عن أن المادتين ٢٣٢ و ٢٣٣ من قانون العقوبات تعاقبان بأشد العقوبات كل من يمارس التعذيب خلال التوقيف السابق على المحاكمة.
    The Special Representative reminds the Government that unduly prolonged pre-trial detention violates the presumption of innocence and the right to a speedy trial. UN ويذكر الممثل الخاص الحكومة بأن الحبس السابق على المحاكمة الذي يكون طويلاً بدون مبرر ينتهك قرينة براءة المتهم وحقه في أن يحاكم بسرعة.
    The State party should also take steps to shorten the current 72-hour pre-trial detention period and avoid prolonged arrest and detention prior to trial; UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير من أجل تقصير مدة ال72 ساعة للاحتجاز السابق على المحاكمة المعمول بها حالياً، وتفادي تطاول أمد الاعتقال والاحتجاز قبل المحاكمة؛
    The person carrying out the pre-trial investigation draws up a decision to seize the assets stating the grounds on which it is based. UN ويقوم الشخص المكلف بإجراء التحقيق السابق على المحاكمة بإصدار قرار بمصادرة الأصول يذكر فيه الأسباب التي استند إليها هذا القرار.
    Temporary pre-trial release of Kim Sen and Meas Minear was granted on 20 January 1998 by the Court of Appeal. UN وفي 20 كانون الثاني/يناير 1998، قررت محكمة الاستئناف الإفراج مؤقتا عن كيم سان ومياس مينيار من الحبس السابق على المحاكمة.
    The Ministry of Justice dealt with mutual legal assistance requests concerning requests of courts, and the Prosecutor General's Office with requests of pretrial investigation agencies. UN وهكذا تعالج وزارة العدل طلبات المساعدة القانونية المتبادلة فيما يخص طلبات المحاكم، بينما يعالج مكتب المدّعي العام الطلبات الواردة من هيئات التحقيق السابق على المحاكمة.
    Acts of torture, brutality and ill-treatment, as well as periods of pretrial detention that can last up to five years are frequent, as indicated in the report of the Human Rights Commission of Pakistan. UN فممارسة التعذيب والوحشية والمعاملة السيئة، بالإضافة إلى فترات الحبس السابق على المحاكمة التي قد تصل إلى خمس سنوات، هي أمور يكثر وقوعها، كما يبين ذلك التقرير السنوي للجنة حقوق الإنسان في باكستان.
    Acts of torture, brutality and ill-treatment, as well as periods of pretrial detention that can last up to five years are frequent, as indicated in the report of the Human Rights Commission of Pakistan. UN فممارسة التعذيب والوحشية والمعاملة السيئة، بالإضافة إلى فترات الحبس السابق على المحاكمة التي قد تصل إلى خمس سنوات، هي أمور يكثر وقوعها، كما يبين ذلك التقرير السنوي للجنة حقوق الإنسان في باكستان.
    Moreover, the Committee is concerned that pretrial detention is determined by reference to the penalty stipulated for the offence of which the detainee has been accused. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن الاحتجاز السابق على المحاكمة يحدد بالرجوع إلى العقوبة المنصوص عليها بشأن الجريمة التي يُتهم بها المحتجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more