"السابق للجنة" - Translation from Arabic to English

    • Committee's previous
        
    • Committee's last
        
    • the Commission's previous
        
    8. Since the Committee's previous meeting on 18 November, the Israeli authorities had continued to approve new houses and homes in settlements in the West Bank and East Jerusalem. UN 8 - ومنذ أن عُقِد الاجتماع السابق للجنة في 18 تشرين الثاني/نوفمبر تواصل السلطات الإسرائيلية الموافقة على بناء منازل جديدة ومنازل في المستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    9. At the same time, the Secretariat was still seeking the payment of arrears of voluntary contributions under the Committee's previous financial regime. UN 9 - وفي نفس الوقت، لا تزال الأمانة تلتمس سداد المتأخرات من المساهمات الطوعية بموجب النظام المالي السابق للجنة.
    Where appropriate, therefore, the comments and recommendations set out in the present report should be read together with those set out in the Committee's previous report. UN ولذلك، ينبغي، عند الاقتضاء، قراءة التعليقات والتوصيات الواردة في هذه الوثيقة بالاقتران مع تلك الواردة في التقرير السابق للجنة.
    As far as arbitrary arrests, administrative detention and fair trial guarantees were concerned, there was no progress to highlight since the Special Committee's last report. UN أما إجراءات الاعتقال التعسفي والاحتجاز الإداري وضمانات المحاكمة العادلة فلم يطرأ بشأنها تقدم يستحق الذكر منذ تقديم التقرير السابق للجنة الخاصة.
    My delegation would like to pay tribute to Mr. Gaspar Martins, Permanent Representative of Angola and the Commission's previous Chairperson. UN ويود وفد بلدي أن يشيد بالسيد غاسبر مارتينز، الممثل الدائم لأوغندا والرئيس السابق للجنة.
    A total of 126 applications worth $73.2 million have been approved during this period, including 28 applications valued at $19.3 million, which were released from previous holds since the Committee's previous report. UN وووفق خلال هذه الفترة على ما مجموعه ١٢٦ طلبا بقيمة ٧٣,٢ مليون دولار، منها ٢٨ طلبا بقيمة ١٩,٣ مليون دولار رفع عنها التعليق منذ التقرير السابق للجنة.
    A detailed account of the methods of work applied by the Human Rights Committee for the consideration of reports submitted by States parties appears in the Committee's previous annual report. UN ويرد في التقرير السنوي السابق للجنة بيان مفصل بأساليب العمل التي تطبقها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالنظر في التقارير التي تقدمها الدول اﻷطراف.
    The Philippines' response also corrected an arithmetic error in the subtotal for nonquarantine and preshipment uses of methyl bromide by sector in 2002, which had been pointed out at the Committee's previous meeting. UN 166- كما عملت استجابة الفلبين على تصويب خطأ حسابي في المجموع الفرعي لاستخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن لبروميد الميثيل حسب القطاع في عام 2002 والذي تم إبرازه أثناء الاجتماع السابق للجنة.
    Further background information on the Libya sanctions regime can be found in the Committee's previous report (S/2013/790). UN ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات عن نظام القرار 1970 للجزاءات المتصلة بليبيا في التقرير السابق للجنة (S/2013/790).
    6. At the same time, the Secretariat was still seeking the payment of arrears of voluntary contributions under the Committee's previous financial regime. UN 6 - وأردف قائلا إن الأمانة العامة لا تزال تلتمس، في نفس الوقت، سداد المتأخرات من التبرعات بموجب النظام المالي السابق للجنة.
    Several other members, however, reiterated the concerns expressed at the Committee's previous meeting about the leakage rates used by the party and said that in the absence of a clear explanation on that point the Committee should not recommend approval of the party's request. UN 65 - ومع ذلك، أعاد عدة أعضاء آخرين التأكيد على الشواغل التي أبديت في الاجتماع السابق للجنة حول معدلات التسرّب التي يستخدمها الطرف وقالوا أنه لا ينبغي للجنة أن توصي، في حال عدم وجود تفسير واضح بشأن تلك النقطة، بالموافقة على طلب الطرف.
    Several other members, however, reiterated the concerns expressed at the Committee's previous meeting about the leakage rates used by the party and said that in the absence of a clear explanation on that point the Committee should not recommend approval of the party's request. UN 65 - ومع ذلك، أعاد عدة أعضاء آخرين التأكيد على الشواغل التي أبديت في الاجتماع السابق للجنة حول معدلات التسرّب التي يستخدمها الطرف وقالوا أنه لا ينبغي للجنة أن توصي، في حال عدم وجود تفسير واضح بشأن تلك النقطة، بالموافقة على طلب الطرف.
    60. Lastly, responding to concerns raised at the Committee's previous meeting regarding the status of documentation, he said that all budget proposals, performance reports and related special subject reports had been produced by the Secretariat and had been, or were in the process of being, translated. UN 60 - وأخيرا، واستجابة للشواغل التي أثيرت في الاجتماع السابق للجنة بشأن حالة الوثائق، قال إن جميع مقترحات الميزانية وتقارير الأداء وما يرتبط بها من تقارير ذات مواضيع خاصة قد أنجزت من قبل الأمانة العامة، وأنها قد ترجمت أو تخضع لعملية الترجمة.
    66. Taking a longer-term perspective, he reiterated the point made by the Chairman of the Advisory Committee at the Committee's previous meeting that the procedures put in place by resolution 49/233 A were no longer working as intended. UN 66 - وكرر التأكيد، وهو يتخذ منظوراً طويل الأجل، على النقطة التي أشار إليها رئيس اللجنة الاستشارية في الاجتماع السابق للجنة والمتمثلة في أن الإجراءات التي أنشأها القرار 49/233 ألف لم تعد تعمل كما ينبغي.
    3. Mr. Thelin said that he had not received a hard copy of the Committee's previous annual report; if there was one document that Committee members should have in their possession for constant consultation, it was the annual report, a copy of which should automatically be sent to every Committee member. UN 3- السيد تيلين قال إنه لم يتلقَّ النسخة الورقية للتقرير السنوي السابق للجنة المعنية بحقوق الإنسان؛ وإذا كان من وثيقة على كل عضو من أعضاء اللجنة أن تكون لديه حتى يتمكن من الرجوع إليها في أي وقت فهي التقرير السنوي.
    13. The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide a comprehensive report on the implementation of the experiment, which includes information on the concerns raised above, as well as those contained in the Committee's previous report on this subject, (A/66/7/Add.18), for its consideration at its seventieth session. UN 13 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً شاملاً عن تنفيذ هذه التجربة، يتضمن معلومات عن الشواغل التي أُثيرت أعلاه، فضلاً عن الشواغل الواردة في التقرير السابق للجنة عن هذا الموضوع (A/66/7/Add.18)، لكي تنظر فيه الجمعية في دورتها السبعين.
    The views adopted by the Committee since the Jeong et al. v. the Republic of Korea case, in direct application of article 18, paragraph 1, of the Covenant (and in a departure from the Committee's previous case law, which subjected domestic legislation to the test of article 18, paragraph 3, to decide on a possible violation) have taken into account the evolution of the right to freedom of conscience in contemporary international law. UN والتطّور الذي شهده القانون الدولي المعاصر بخصوص الحق في حرية الضمير والوجدان قد وُضع في الحسبان في الآراء التي اعتمدتها اللجنة منذ قضية " جيونغ وآخرون ضد جمهورية كوريا " ، وهو ما يشكل تطبيقاً مباشراً للفقرة 1 من المادة 18 من العهد (وخروجاً عن الاجتهاد القانوني السابق للجنة الذي يقيّم التشريعات المحلية استناداً إلى أحكام الفقرة 3 من المادة 18 لتحديد ما إذا كان قد حدث انتهاك).
    The Party's submission to the Committee at its current meeting confirmed the statement made by its representative at the Committee's last meeting that, owing to the absence of alternate data sources, the existing data for the baseline years merely repeated the data collected in the survey, under the 1997 project IRA/SOL/23/PRP/23. UN وقد أكدت إحالة الطرف إلى اللجنة في اجتماعها الحالي على البيان الذي أعلنه ممثل الطرف في الاجتماع السابق للجنة بأنه، نظراً لغياب مصادر البيانات البديلة، فإن البيانات الحالية لسنوات خط الأساس كررت فقط البيانات التي تم جمعها من خلال الاستقصاء، طبقاً لمشروع عام 1997 IRA/SOL/23/PRP/23.
    the Commission's previous Special Rapporteur for the topic, Mr. McCaffrey, had emphasized in his fifth report the need to ensure a minimal flow in a watercourse so that the various uses made of it could be protected. UN إن السيد ماك كافري المقرر السابق للجنة القانون الدولي المعني بهذه المسألة قد أكد من جانبه في تقريره الخامس ضرورة كفالة منسوب أدنى للمجرى المائي حتى يتم الحفاظ على مختلف أوجه الانتفاع.
    The International Monetary Fund observes that this follows from the Commission's previous commentary, on State responsibility, that " the general rule is that the only conduct attributed to the State at the international level is that of its organs of Government, or of others who have acted under the direction, instigation or control of those organs, i.e., as agents of the State " . UN ونلاحظ أن هذا يُفهم من الشرح السابق للجنة على مسؤولية الدول، والذي جاء فيه أن " القاعدة العامة أن الفعل الذي يُعزى إلى الدولة على الصعيد الدولي هو الفعل الذي تقوم به الأجهزة الحكومية أو جهات أخرى تصرفت بتوجيه من تلك الأجهزة أو بتحريض منها أو تحت إشرافها، أي موظفي الدولة " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more