It also encouraged South Africa to continue in its pursuit of ensuring that the marginalized and previously disadvantaged members of the community participate in the political, social and economic life as equal partners. | UN | كما شجّعت جنوب أفريقيا على مواصلة سعيها إلى ضمان تمكن أفراد المجتمع المهمشين والذين كانوا محرومين في السابق من المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية على قدم المساواة مع غيرهم. |
This includes the establishment of a robust judicial system, of an inclusive South African Police Service, and strong efforts to improve the social and economic situation of large segments of the previously disenfranchised population. | UN | وهذا يشمل وضع نظام قضائي متين، وإنشاء جهاز شرطة في جنوب أفريقيا يشمل الجميع، وبذل جهود قوية لتحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي لقطاعات واسعة من السكان المحرومين في السابق من الحقوق المدنية. |
So I bought the final exam from the previous year from a rather unscrupulous graduate student named Marvin for $10. | Open Subtitles | لذا اشتريت الامتحان النهائي عن العام السابق. من طــالب دراســـات عليا عديم الضمير اسمه مارفن بمبلغ 10 دولارات. |
Lou Boccardi, the former head of the Associated Press. | Open Subtitles | لو بوكاردي، الرئيس السابق من وكالة اسوشيتد برس. |
That reflects a strong growth since the downturn in the earlier part of the decade, when the annual sales figure was $120 million. | UN | وهذا يعكس نموا قويا منذ الانخفاض الذي حدث في الشطر السابق من هذا العقد، عندما بلغت المبيعات السنوية 120 مليون دولار. |
Radovan Karadzic, Ratko Mladic as well as Ante Gotovina remain among the ten fugitives, even though the Security Council has called for their apprehension in several Resolutions taken under Chapter VII of the Charter. | UN | ولا يزال رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش وكذلك أنتي غوتوفينا من بين الهاربين العشرة بالرغم من أن مجلس الأمن قد دعا إلى اعتقالهم في عدة قرارات اتخذت بموجب الفصل السابق من الميثاق. |
In the past, the secretariat had drawn upon experts from various regions. | UN | وقد استفادت اﻷمانة في السابق من خبراء من شتى المناطق. |
Does that mean she was formerly married to the revolution, and now the aforementioned revolution is dead? | Open Subtitles | هل هذا يعنى أنها تزوجت فى السابق من الثورة والآن الثورة السابق ذكرها قد ماتت؟ |
The considerations set out in the preceding section of the present report should prove helpful to the two leaders in achieving this objective quickly. | UN | ومن المفروض أن الاعتبارات المبينة في الفرع السابق من هذا التقرير سوف تساعد الزعيمين على تحقيق هذا الهدف بسرعة. |
Unless assistance was forthcoming to provide alternative livelihood opportunities and help alleviate the acute poverty of former poppy growers, they might eventually go back to their previous business in order to survive. | UN | وما لم يتم تقديم مساعدة لإيجاد سبل رزق بديلة ولتخفيف حدة الفقر المدقع الذي يعاني منه المزارعون السابقون لخشخاش الأفيون، يحتمل أن يعودوا إلى عملهم السابق من أجل البقاء على قيد الحياة. |
Only one or two victims had previously taken advantage of the 45-day period of reflection. | UN | ولم يستفد في السابق من فترة التفكير لمدة 45 يوماً إلا ضحية واحدة أو اثنتين. |
The Republic of Korea would also prohibit the production or import of the unstable choline salt of maleic hydrazide, such as that previously imported from Japan. | UN | وسوف تحظر جمهورية كوريا أيضاً انتاج أو استيراد ملح الكولين غير المستقر لهيدرازيد المالئيك، مثل ذلك الذي كان يستورد في السابق من اليابان. |
As the Division consisted of only four posts previously, the request actually constitutes the establishment of the Division. | UN | وبما أن الشعبة كانت تتألف في السابق من أربع وظائف فقط، فإن الطلب يمثّل في الحقيقة تأسيس الشعبة. |
Some of these had previously been world affiliation members. | UN | وكان بعض من تلك الدول في السابق من الأعضاء ذات الانتساب العالمي. |
the previous legislation had been amended, in response to a request by the Judges' Association, by a commission composed entirely of judges under the auspices of the Ministry of Justice. | UN | واستجابة لطلب من رابطة القضاة، تم تعديل التشريع السابق من قبل لجنة مؤلفة بأكملها من قضاة، تحت رعاية وزارة العدل. |
His Office had already reviewed the security arrangements for the North Lounge and had concluded that the previous level of cover should be reinstated. | UN | وقد قام مكتبه باستعراض الترتيبات اﻷمنية الخاصة بالردهة الشمالية وخلص إلى أنه ينبغي استعادة المستوى السابق من التغطية. |
She also supported the omission from the draft of the previous draft article 20. | UN | كما أعربت عن تأييدها لحذف مشروع المادة 20 السابق من المشروع. |
Yes, he brought the former President in to advise. | Open Subtitles | .نعم، لقد أتى بالرئيس السابق من أجل النصيحة |
This claim shall not be made against the former State of nationality. | UN | ولا يجوز أن تقدم هذه المطالبة ضد الدولة التي كان في السابق من مواطنيها. |
56. The earlier part of the present report laid out gaps in the international architecture in these areas. | UN | 56 - ويبين الجزء السابق من هذا التقرير الثغرات الموجودة في البنيان الدولي في هذه المجالات. |
Therefore, States must act in accordance with Chapter VII of the Charter of the United Nations. | UN | لذلك يتعين علــى الــدول أن تعمــل بمقتضي الفصل السابق من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
The Committee notes the author's contentions that he sufficiently substantiated his claims relying on his past experience of ill-treatment by the Chinese authorities, the official arrest warrant and the two summonses, as well as country information confirming his allegations regarding the treatment of Falun Gong practitioners. | UN | وتشير اللجنة إلى ما أكّده صاحب البلاغ من أنه قدَّم أدلةً كافية تدعم ادعاءاته مستنداً في ذلك إلى ما تعرَّض له في السابق من سوء معاملة على يد السلطات الصينية، وإلى أمر التوقيف وأمري الحضور، فضلاً عن المعلومات القطرية التي تؤكّد ادعاءاته بخصوص المعاملة التي يخصُّ بها ممارسو الفالون غونغ. |
I want Diane to come along so she can I.D. her ex-boyfriend from the security tapes. | Open Subtitles | أريد من دايان أن تأتي ليمكنها التعرف على صديقها السابق من الأشرطة الأمنية |
To say nothing of a previous as yet un-annulled marriage to a convicted drug dealer. | Open Subtitles | ناهيك عن عدم افصاحك حتى الان عن زواجك السابق من تاجر مخدرات مدان |