"الساحق الذي" - Translation from Arabic to English

    • the overwhelming
        
    the overwhelming support for the resolution reflects yet again the common understanding and will of the international community concerning the inhuman and illegitimate embargo imposed by the United States on the Cuban Government and people. UN إن الدعم الساحق الذي حصل عليه القرار يعبر مرة أخرى عن الفهم المشترك والإرادة المشتركة للمجتمع الدولي فيما يتعلق بالحصار اللاإنساني وغير المشروع الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا حكومة وشعباً.
    The delegation of the Netherlands expresses the hope that the draft resolution will be adopted with the overwhelming support that similar texts have enjoyed in the past. UN يعرب وفد هولندا عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بالتأييد الساحق الذي حظيت به النصوص المماثلة في الماضي.
    Encouraged by the overwhelming support for the Convention on the Rights of the Child, demonstrating the widespread commitment that exists for the promotion and protection of the rights of the child, UN وإذ يشجعها التأييد الساحق الذي لقيته اتفاقية حقوق الطفل، مما يدل على وجود التزام شائع بتعزيز وحماية حقوق الطفل،
    In fact, we feel further marginalized by the overwhelming impact of the downside of globalization and the high cost of trade. UN والواقع أننا نشعر بمزيد من التهميش نتيجة للأثر الساحق الذي يخلفه الجانب السلبي للعولمة وارتفاع تكلفة التجارة.
    the overwhelming support expressed in the Committee on those issues reflected the international community's commitment to the rule of law. UN وإن الدعم الساحق الذي أعربت عنه اللجنة بشأن هذه المسائل يعكس التزام المجتمع الدولي بسيادة القانون.
    The entry into force of the Convention two years ago and the overwhelming support it now enjoys should be translated into its full and proper implementation. UN وينبغي أن يترجم دخول الاتفاقية حيز النفاذ قبل عامين والتأييد الساحق الذي تحظى به اﻵن إلى تنفيذ كامل وملائم لها.
    the overwhelming support which the resolution in question received in the General Assembly last Tuesday confirms that it would have been unforgivable for the draft CTBT to be discarded and forgotten. UN إن التاييد الساحق الذي حظي به القرار المعني في الجمعية العامة يوم الثلاثاء الماضي يؤكد أن نبذ مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب وإهماله كان سيُعتبر أمراً لا يغتفر.
    Despite the overwhelming support for the Convention, we cannot lose sight of the fact that the Convention, which is designed for mankind as a whole, must secure the universal participation of all mankind. UN وعلى الرغم من الدعم الساحق الذي تحظـى الاتفاقيــــة به، لا يمكننا أن نغض الطرف عن كون الاتفاقية التي وضعت من أجل البشرية عموما، يجب أن تكفــــل المشاركــــة العالمية لجميع البشر.
    We hope that the draft resolution will again be given the overwhelming support it has traditionally enjoyed in the First Committee. UN ويحدونا اﻷمـــل فـــي أن يحظـــى مشـــروع القـــرار مـــرة أخرى بالتأييد الساحق الذي يحظى به تقليديا في اللجنة اﻷولى.
    Despite the overwhelming support for the Convention, we have not lost sight of the fact that a convention which is designed for mankind as a whole must secure the universal participation of mankind. UN وعلى الرغم من التأييد الساحق الذي تحظى الاتفاقية به، لا تغيب عن بالنا حقيقة أن اتفاقية يقصد بها خدمة البشرية جمعاء ينبغي أن تحظى بالمشاركة العالمية البشرية.
    We will do everything possible -- and impossible -- to ensure that the overwhelming opinion manifested here in the United Nations is no longer flouted. UN وسنفعل كل شيء ممكن - حتى المستحيل - لكفالة ألا يستهان مرة أخرى بالرأي الساحق الذي أُبدي هنا في الأمم المتحدة.
    the overwhelming reception by the international community and the designation of the year 2001 as the United Nations Year of Dialogue among Civilizations indicate a common longing of humanity for a different approach to interactions in the next century. UN والاستقبال الساحق الذي يعده المجتمع الدولــي، وتحديد عـــام ٠٠١٢ ليكـون عــــام اﻷمم المتحــدة للحـوار بين الحضارات يبين تطلع البشرية الجماعي إلى نهـج مختلف للتفاعلات في القرن القادم.
    the overwhelming support given to the resolution in favour of further action on landmines in the CD, adopted without any negative votes at the most recent United Nations General Assembly, is a clear indication of the will of the international community on this point. UN ويدل الدعم الساحق الذي حظي به القرار الذي يطلب قيام المؤتمر بمزيد من العمل في هذا الخصوص، الذي اعتمدته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بدون أي أصوات معارضة في أحدث دورة لها، بشكل واضح على إرادة المجتمع الدولي بشأن هذه النقطة.
    20. The Chairman noted the overwhelming support of the General Assembly for the four resolutions submitted to it by the Committee. UN 20 - الرئيس: أشار إلى التأييد الساحق الذي أبدته الجمعية العامة للقرارات الأربعة التي رفعتها إليها اللجنة.
    We regard the overwhelming mandate given to our new Administration as a directive to transform our institutions and political culture into more democratic, open and just instruments for the welfare of all our people. UN ونحن نعتبر أن التأييد الساحق الذي حظيت به إدارتنا الجديدة إنما هو توجيه لها لتحويل مؤسساتنا وثقافتنا السياسية إلى أدوات أكثر ديمقراطية وانفتاحا وعدلا من أجل رفاه شعبنا بأسره.
    the overwhelming support that the treaty received is eloquent testimony to the determination of the international community to rid itself of these deadly weapons, which have killed or maimed millions of innocent people the world over. UN والتأييد الساحق الذي لقيته هذه المعاهدة دليل بليغ على تصميم المجتمع الدولي على تخليص نفسه من هذه اﻷسلحة الفتاكة، التي قتلت أو شوهت ملايين اﻷبرياء في جميع أنحاء العالم.
    Many delegations stated that in view of the overwhelming support by the members of the Disarmament Commission to consider the subject-matter of nuclear-weapon-free zones, this topic should be included in the agenda of the next substantive session of the Disarmament Commission. UN وقالت وفود عديدة إنه نظرا للتأييد الساحق الذي أبداه أعضاء هيئة نزع السلاح للنظر في موضوع إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، فإن هذا الموضوع ينبغي أن يدرج في جدول أعمال الدورة الموضوعية المقبلة لهيئة نزع السلاح.
    In view of the overwhelming support enjoyed by the Treaty beyond the African continent, it is recommended that other regions undertake similar efforts by establishing nuclear-weapon-free zones or zones of peace. UN ونظرا للتأييد الساحق الذي حظيت به المعاهدة خارج حدود القارة اﻷفريقية، فإن مما يوصى به أن تبذل المناطق اﻷخرى جهــودا مماثلة بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية أو مناطق سلام.
    In this context, I would like to recall the overwhelming support the United Nations resolution on CD enlargement received last year. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى التأييد الساحق الذي حظي به في الماضي قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة المتعلق بتوسيع العضوية في مؤتمر نزع السلاح.
    His memoir, " The Hiroshima Disaster " , records the overwhelming devastation he faced and the unspeakable human suffering he witnessed. UN وتسجل مذكراته، " كارثة هيروشيما " الدمار الساحق الذي رآه والمعاناة الإنسانية التي لا توصف التي شهدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more