"السارية المفعول في" - Translation from Arabic to English

    • in force in
        
    The following international agreements are in force in Ecuador and therefore form part of its domestic legislation. UN فيما يلي الاتفاقات الدولية السارية المفعول في إكوادور والتي تشكل جزءا من تشريعها المحلي.
    Furthermore, the State institutions have access to the normative acts and international treaties and conventions in force in Latvia in the electronic database of the State. UN وفضلاً عن ذلك، تحصل مؤسسات الدولة على القوانين المعيارية والمعاهدات والاتفاقيات الدولية السارية المفعول في لاتفيا من خلال قاعدة البيانات الإلكترونية التابعة للدولة.
    Although the remaining Conventions have not been explicitly accepted in the Territory, many of the principles and rights they contain are applied in legislation in force in the Territory. UN وعلى الرغم من عدم قبول بقية الاتفاقيات قبولا صريحا في اﻹقليم، إلا ان العديد من المبادئ والحقوق الواردة فيها تُطبﱠق في التشريعات السارية المفعول في اﻹقليم.
    Article 106 states that legal regulations in force in the Republic of Suriname shall not apply, if this application should be incompatible with provisions that are directly applicable to anyone, to agreements entered into either before or after the enactment of the regulations. UN وتنص المادة 106 على أن الأنظمة القانونية السارية المفعول في جمهورية سورينام لا تنطبق على الاتفاقيات التي دخلت حيز التنفيذ قبل أو بعد سن تلك الأنظمة، إن كان هذا التطبيق يتعارض مع الأحكام التي تسري مباشرة على الجميع.
    Condemnation of the proliferation of weapons of mass destruction and of their means of delivery by non-State actors is ensured systematically through application of the enforcement measures established in the codes and regulations in force in the Republic of the Congo. UN وتُدان منهجيا أنشطة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها على أيدي الجهات من غير الدول بتطبيق تدابير القمع المنصوص عليها في القوانين واللوائح السارية المفعول في جمهورية الكونغو.
    The additional information provided in respect of the individual points of the text of the second periodic report is based on legislation in force in the Czech Republic: UN تستند المعلومات الإضافية المقدمة بخصوص كل نقطة من النقاط الواردة في نص التقرير الدوري الثاني إلى التشريعات السارية المفعول في الجمهورية التشيكية، وذلك كالآتي:
    80. It should also be noted that, most of the time, passengers are boarded in addition to freight in the same compartment, in violation of the regulations in force in the Democratic Republic of the Congo. UN 80 - ولا بد من الإشارة أيضا إلى أن بعض المسافرين يُدفع في معظم الأحيان إلى الركوب فوق الحمولة في نفس المقصورة، مما يمثل انتهاكا للأنظمة السارية المفعول في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    3. Replace the words “all generally accepted relevant international instruments” with the words “all relevant international instruments in force in the State concerned”. UN ٣- يستعاض عن عبارة " المقبولة عامة " بعبارة " السارية المفعول في الدولة المعنية " . الفقرة ٤١
    Organizations should submit information on whether the judiciary can provide free legal aid to defend the victims' requests, in conformity with the legal provisions in force in the country. UN ويتعين على المنظمات بيان ما إذا كان القضاء يقدم مساعدة قانونية مجانية للدفاع عن طلبات الضحايا، وفقا للأحكام القانونية السارية المفعول في البلد.
    Thus, in order to create a society based on the rule of law, it was important that the general public be made aware of legislation in force in the country. UN ومن ثم، ومن أجل إنشاء مجتمع قائم على سيادة القانون، ارتئي من الهام توعية عامة الناس بالتشريعات السارية المفعول في البلد.
    Without that sentence, the provision risked being used in a curiously regressive manner that would be contrary to the UNCITRAL Conciliation Rules and to most of the conciliation rules in force in the world. UN ودون تلك الجملة سيوجد خطر أن يستخدم الحكم بأثر رجعي غريب يتنافى مع قواعد الأونسيترال للتوفيق ومع معظم قواعد التوفيق السارية المفعول في العالم.
    The Criminal Procedure Code of Ukraine is one of the normative instruments in force in Ukraine that regulate the blocking of accounts or assets in banks and financial institutions. UN قانون أوكرانيا للإجراءات الجنائية من بين الصكوك المعيارية السارية المفعول في أوكرانيا التي تحكم مسألة تجميد الحسابات أو الموجودات المالية في المصارف والمؤسسات المالية.
    II. Conventions in force in Bolivia prior to 11 September 2001 UN ثانيا - الاتفاقيات السارية المفعول في بوليفيا قبل 11 أيلول/سبتمبر 2001
    57. The Collection of Laws and the Collection of International Treaties, established by Act No. 309/1999 Coll., are the basic source of information on legal regulations in force in the Czech Republic. UN 57- تعد مجموعة القوانين ومجموعة المعاهدات الدولية، المنشأة بموجب القانون رقم 309 من مجموعة قوانين عام 1999، المصدر الرئيسي للمعلومات عن اللوائح القانونية السارية المفعول في الجمهورية التشيكية.
    In January 2002, the Union and the Ministry of Foreign Affairs jointly issued a compilation of human rights instruments that are in force in Cuba, which was disseminated nationwide. UN وفي كانون الثاني/يناير 2002، أصدر الاتحاد بالاشتراك مع وزارة الخارجية، مجموعة من صكوك حقوق الإنسان السارية المفعول في كوبا، وتم تعميمها على نطاق البلد.
    Pursuant to article 2, section 8, of the Headquarters Agreement, regulations in force in New York City were not applicable within the grounds of the Headquarters. UN ووفقا لاتفاق المقر (الفقرة 8 من المادة 2)، لا يجوز تطبيق القوانين السارية المفعول في مدينة نيويورك على المقر.
    Disability is included as one of the prohibited grounds for discrimination, inasmuch as the legal concept adopts the constitutional approach prohibiting any discrimination not based on personal skills or capability, in addition to the relevant international norms contained in ILO Convention No. 111 and in force in Chile; UN وبالتالي، تندرج حالة الإعاقة أيضاً ضمن أسباب حظر التمييز، على اعتبار أن المبدأ القانوني ينفذ المعيار الدستوري الذي يحظر أي شكل من التمييز لا يقوم على أساس الكفاءة أو القدرة الشخصية، كما ينفذ المعايير الدولية السارية المفعول في شيلي بهذا الخصوص والواردة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111؛
    60. With regard to the acts of torture observed in police stations and gendarmeries, the delegation recalled that the legal provisions in force in Benin prohibited the use of torture in all procedures. UN 60- وبخصوص أفعال التعذيب الملاحظة في مراكز الشرطة وألوية الدرك، ذكَّر الوفد بأن الأحكام القانونية السارية المفعول في بنن تحظر اللجوء إلى التعذيب في جميع الإجراءات.
    The law shall establish the procedure by which working conditions in different economic activities may be made uniform, on the basis of provisions contained in the majority of collective contracts and agreements in force in each type of activity.” UN ويحدد القانون الاجراءات التي يتم بموجبها توحيد شروط العمل في مختلف الأنشطة الاقتصادية، على أساس الأحكام الواردة في غالبية العقود والاتفاقات الجماعية السارية المفعول في كل نوع من أنواع النشاط " .
    The purpose of REM is to establish equal opportunity mechanisms during implementation of the integration process resulting from the 1991 Asuncion Treaty, to adopt the gender perspective on the basis of the legislation in force in the States-Parties, and so to contribute to social, economic, and cultural development. UN والغرض من اجتماع السوق المشتركة للجنوب الخاص بالمرأة إنشاء آليات معنية بتكافؤ الفرص أثناء تنفيذ عملية التكامل المنبثقة عن معاهدة أسونسيون (Asuncion Treaty) المعقودة في عام 1991، لاعتماد منظور الجنسين على أساس التشريعات السارية المفعول في الدول الأطراف، والإسهام في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more