"الساري حاليا" - Translation from Arabic to English

    • currently in force
        
    • now in force
        
    • currently applicable
        
    • now in effect
        
    • presently in force through
        
    • one currently in effect
        
    Similarly, our National Assembly will soon enact a new draft law on weapons and explosives to replace the legislation currently in force. UN وبالمثل، ستسن جمعيتنا الوطنية عما قريب مشروع قانون جديد بشأن الأسلحة والمتفجرات ليحل محل التشريع الساري حاليا.
    The definition of mercenarism was reproduced word for word in article 119 of the 1989 Penal Code, currently in force. UN واستنسخ تعريفه حرفيا في المادة 119 من القانون الجنائي لسنة 1989 الساري حاليا.
    Penal provisions regarding violations against freedom are also included in the Penal Code currently in force. UN كما يتضمن قانون العقوبات الساري حاليا أحكاما جنائية تتعلق بانتهاك الحريات.
    Apart from the fact that this paragraph does not contain any reference to a resolution of the General Assembly as its basis, Argentina reiterates, once more, that such an alleged objective does not derive from any provision of the Convention or of international law now in force. UN ومع أن هذه الفقرة لا تتضمن أية إشارة إلى قرار للجمعية العامة كأساس لها، تكرر الأرجنتين، مرة أخرى، أن هذا الهدف المزعوم لا يتفرع عن أية أحكام من الاتفاقية أو من القانون الدولي الساري حاليا.
    The members in question allege that the draft articles differ on this point from the customary international law currently applicable in this area. UN ويدعي هؤلاء الأعضاء أن مشاريع المواد تختلف بشأن هذه النقطة عما ينص عليه القانون الدولي العرفي الساري حاليا في هذا المجال.
    The National Assembly has also begun discussions on a new Constitution to replace the 1992 Constitution currently in force. UN وقد بدأت الجمعية الوطنية أيضا مناقشاتها حول دستور جديد ﻹحلاله محل دستور عام ١٩٩٢ الساري حاليا.
    This will require an amendment of the Act on Family and the Code of Civil Procedure as currently in force. UN وسيقتضي ذلك تعديل قانون الأسرة وقانون الإجراءات المدنية الساري حاليا.
    8. The Argentine legislation currently in force deals only in part with the matters referred to in the note. UN ٨- والتشريع اﻷرجنتيني الساري حاليا لا يتناول إلا جانبا من المسائل المشار إليها في المذكرة.
    57. The Constitution of the Republic of South Africa, which is currently in force, is an Interim Constitution. UN ٥٧ - ودستور جمهورية جنوب افريقيا الساري حاليا هو دستور مؤقت.
    In the case of a security—related offence, the law currently in force in Israel established a maximum period of 21 days between arrest and first contact with a lawyer. UN وأوضح أنه في حالة الجريمة المتصلة باﻷمن، ينص القانون الساري حاليا في إسرائيل على مهلة أقصاها ١٢ يوما بين تاريخ التوقيف وأول اتصال بمحام.
    However, the patriotic struggle continued until the proclamation of the Independence Constitution of 1923, which was followed by successive Constitutions reflecting the political circumstances that the country experienced until the proclamation of its Permanent Constitution of 1971, which is the Constitution currently in force. UN ثم تعاقبت بعد ذلك الدساتير نظرا للظروف السياسية التي عاشتها البلاد إلى أن صدر الدستور الدائم للبلاد عام ١٧٩١ وهو الدستور الساري حاليا.
    It had subsequently been replaced by the 1989 Agreement, currently in force but due to expire on 11 April 2000. UN وفيما بعد حل محله اتفاق عام 1989، الساري حاليا ولكن يحين موعد انتهائه في 11 نيسان/أبريل 2000.
    They are also required to ensure that the necessary measures are taken to prevent environmental damage as the result of space activity, in accordance with Ukrainian legislation currently in force. UN وهي ملزمة أيضا بضمان اتخاذ الاجراءات اللازمة لمنع حدوث أضرار بيئية نتيجة للنشاط الفضائي، وفقا للتشريع الأوكراني الساري حاليا.
    The main legislation currently in force is the Industrial and Provident Societies Act of 1965, which has various pieces of supporting legislation, the last of which dates from 1978. UN والنص القانوني الرئيسي الساري حاليا هو قانون المؤسسات الصناعية ومؤسسات الادخار لعام ١٩٦٥، الذي يتضمن عدة نصوص تشريعية داعمة، يعود آخرها إلى عام ١٩٧٨.
    This topic was addressed in previous reports, but requires updating because the international community needs to look into the possible connection that may exist between the persistence of mercenary activities and the egregious gaps in the international legislation currently in force. UN ويرجع السبب في استكماله في هذا التقرير إلى ملاءمة أن يقوم المجتمع الدولي بإنعام النظر في الارتباط الذي قد يكون قائما بين استمرار أنشطة المرتزقة والثغرات المعيبة القائمة في التشريع الدولي الساري حاليا في هذا الصدد.
    22. The second interpretation would be that States were not permitted to enter a general reservation by stating that it was not possible for them to recognize rights other than those recognized in the legislation currently in force in their countries. UN ٢٢- أما التفسير الثاني فيمكن أن يكون قوامه أن ليس هناك ما يجيز للدول إبداء تحفظ عام يفيد بأنها غير قادرة على الاعتراف بحقوق أخرى خلاف تلك المعترف بها في التشريع الساري حاليا في البلد.
    The Constitution now in force is thus, like any political charter, the product of compromise between the dominant political forces at the time of its promulgation. UN ومن ثم فإن الدستور الساري حاليا يمثل، شأنه شأن أي ميثاق سياسي، ثمرة توفيق بحل وسط بين القوى السياسية المهيمنة وقت إصداره.
    4. International and local staff salaries. Salaries of internationally recruited staff are estimated on the basis of the 1998 standard cost rates for New York and local salaries reflect the scale currently applicable to the mission area. UN ٤- مرتبات الموظفين الدوليين والمحليين - تقدر مرتبات الموظفين المعينين دوليا على أساس معدلات التكلفة القياسية لنيويورك لعام ١٩٩٨، وتمثل المرتبات المحلية جدول المرتبات الساري حاليا في منطقة البعثة.
    The amended text of the relevant law now in effect recognizes the legitimacy of such a marriage provided that a competent court considers it to be in the best interest of the child (art. 27). UN ويعترف النص المنقح للقانون ذي الصلة الساري حاليا بشرعية هذا الزواج شريطة أن ترى المحكمة المختصة أن ذلك يصب في المصلحة العليا للطفلة (المادة 27).
    The Organization expects to conclude shortly a multi-year lease under more favourable terms than presently in force through a consolidated lease. UN وتتوقع المنظمة أن تبرم قريبا عقد إيجار متعدد السنوات بشروط أكثر مواتاة من شروط العقد الموحد الساري حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more