"السالبة للحرية" - Translation from Arabic to English

    • custodial
        
    • deprivation of liberty
        
    • of imprisonment
        
    • that comes
        
    Implementation of custodial and correctional policy; Enforcement of custodial sentences and of judicial measures pertaining to juvenile offenders; UN تنفيذ الأحكام القضائية السالبة للحرية والإجراءات والتدابير القضائية المقررة لفائدة الأطفال الجانحين؛
    Assistance to sentence enforcement judges with the enforcement of custodial and community service sentences. UN مساعدة قضاة تنفيذ العقوبات في متابعة تنفيذ العقوبات السالبة للحرية وعقوبة العمل لفائدة المصلحة العامة.
    103. South Sudan commended Italy for its use of house arrest rather than custodial sentences for mothers. UN ١٠٣- وأشاد جنوب السودان بإيطاليا على لجوئها إلى الإقامة الجبرية بدلاً من العقوبات السالبة للحرية فيما يتعلق بالأمهات.
    Sentences entailing deprivation of liberty must be served in special penal establishments; UN `12` تنفيذ العقوبات السالبة للحرية في مؤسسات عقابية خاصة؛
    A fine of up to 1 million francs can be imposed over and above deprivation of liberty. UN ويضاف إلى العقوبة السالبة للحرية غرامة قدرها مليون فرنك كحد أقصى.
    The Court of Appeal had upheld his exclusion from French territory and had increased his term of imprisonment to two years. UN ثم أكدت محكمة الاستئناف منع الزهدي من دخول الإقليم وشددت العقوبة السالبة للحرية إلى الحبس لمدة سنتين.
    Introducing alternative non-custodial penalties such as community service, vocational training, and judicial probation, in addition to custodial measures; UN استحداث بدائل عن العقوبات وتتمثل في التدابير غير السالبة للحرية مثل الإلزام بالخدمة للمنفعة العامة والتدريب المهني والاختبار القضائي بالإضافة إلى التدابير السالبة للحرية؛
    Under the Code of Criminal Procedure, sentence enforcement judges are authorized to oversee the conditions in which custodial sentences are enforced in prison establishments under the territorial jurisdiction of the sentencing court. UN وقد خوّلت أحكام مجلة الإجراءات الجزائية لقاضي تنفيذ العقوبات مراقبة ظروف تنفيذ العقوبات السالبة للحرية المقضيّة بالمؤسسات السجنيّة الكائنة بمرجع النظر الترابي للمحكمة الراجع لها بالنظر.
    For women, 26.7 per cent of the total were custodial sentences and 24.1 per cent, prison sentences. UN وفي حالة النساء، شكّلت العقوبات السالبة للحرية نسبة 26.7 في المائة من إجمالي العقوبات الموقَّعة، وكانت 24.1 في المائة منها عقوبة السَّجن.
    Article 29 of the Cameroonian Penal Code provides, however, that minors aged under 18 should serve custodial sentences in special establishments. UN ومع ذلك فإن المادة 29 من قانون العقوبات الكاميروني تنص على أن الأحداث دون سن الثامنة عشرة يجب أن يقضّوا عقوبتهم السالبة للحرية في مؤسسات خاصة.
    310. If this is done, the custodial penalty is to be reduced as follows: UN ٠١٣- وفي هذه الحالة، يجب تخفيض العقوبة السالبة للحرية على النحو التالي:
    Appeals for annulment and petitions to suspend expulsion decisions can be made before the State Council, whereas custodial measures are challenged before a court judge. UN ويجوز الطعن في قرارات الطرد بطلب إلغائها أو تعليقها أمام مجلس الدولة، في حين أن التدابير السالبة للحرية يقدم الطعن فيها إلى القضاء.
    Oversight of the enforcement of a custodial sentence in a prison establishment in the region that comes under the jurisdiction of the sentencing court. UN مراقبة ظروف تنفيذ العقوبة السالبة للحرية المقضّاة بالمؤسسات السّجنية الكائنة بمرجع النظر الترابي للمحكمة الراجع لها بالنظر.
    custodial sentences imposed on judges must be served in special institutions (article 96 of the Act). UN ويجري تنفيذ العقوبات السالبة للحرية لهم في أماكن خاصة (المادة 96 من القانون).
    No amnesty for war crimes or crimes of lèse humanité is permitted; on the other hand, offenders are granted a reduction in custodial sentence in exchange for truth, justice and reparation towards their victims and compliance with an undertaking to disarm and not reoffend. UN ولا يسمح هذا الإطار القانوني بالعفو أو الإبراء من جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية. على العكس من ذلك، فهو يمنح المجرمين تخفيفاً للعقوبة السالبة للحرية مقابل الحقيقة والعدالة وجبر ضرر الضحايا وتنفيذ تعهدات نزع السلاح وعدم العودة إلى الأوضاع السابقة.
    94. By sex of the offender, 21.8 per cent of the total number of sentences of men were custodial sentences and 19.8 per cent, prison sentences. UN 94- وبحسب نوع جنس الخارجين عن القانون، شكّلت العقوبات السالبة للحرية نسبة 21.8 في المائة من إجمالي العقوبات الموقَّعة على رجال، ولا سيما عقوبة السَّجن بنسبة 19.8 في المائة.
    96. With regard to the age of the offender, except for those older than 70, the higher the age, the less frequent the custodial sentences and the more frequent the status penalties. UN 96- وإذا أُخذ سن الخارجين عن القانون في الاعتبار، يُلاحظ أنه كلما تقدّم سنهم، باستثناء من تتجاوز أعمارهم 70 عاماً، تصبح العقوبات السالبة للحرية أقل شيوعاً والعقوبات السالبة لحقوق أخرى أكثر شيوعاً.
    Penalties involving deprivation of liberty of minors are served in special penal institutions and treatment is afforded to them in accordance with their age. UN وتقضي العقوبات السالبة للحرية بالنسبة لهم بمؤسسات عقابية خاصة وقرر لهم معاملة خاصة تتناسب مع أعمارهم.
    Penalties involving deprivation of liberty have been removed for 26 criminal offences. UN فقد أُلغيت العقوبات السالبة للحرية بالنسبة إلى 26 فعلا إجراميا.
    74. Respect for human dignity limits the penalties involving deprivation of liberty, which ought to remain exceptional. UN 74- إن احترام كرامة الإنسان تفرض الحد من العقوبات السالبة للحرية التي ينبغي أن تظل استثنائية.
    Under no circumstances may a minor be sentenced to death, and sentences of imprisonment are served in special institutions designed to bring about the reform and rehabilitation of their inmates. UN ولا تطبق بشأنهم عقوبة الإعدام، وتنفذ هذه العقوبات السالبة للحرية في مؤسسات عقابية خاصة بغرض تأهيلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more