"السالف الذكر" - Translation from Arabic to English

    • above-mentioned
        
    • aforementioned
        
    • the above
        
    • cit
        
    • the aforesaid
        
    • mentioned above
        
    • foregoing
        
    • the said
        
    • the abovementioned
        
    • above mentioned
        
    With a heavy heart I have to state that the above-mentioned ICTY judgement is doing precisely that. UN ويؤلمني أن أعلن أن حكم المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة السالف الذكر قد فعل ذلك بالتحديد.
    The above-mentioned investigation should cover the victims identified by the Government of Japan as well as other abductees; UN ينبغي للتحقيق السالف الذكر أن يشمل الضحايا الذين حددتهم حكومة اليابان وكذلك سائر المختطفين الآخرين؛
    That is what the Committee decided in its aforementioned resolution. UN وذلك هو ما قررته اللجنة في قرارها السالف الذكر.
    Regrettably, circumstances have arisen which make it advisable for our institution to now withdraw the aforementioned candidature. UN ومن المؤسف أنه طرأت ظروف تجعل من المستصوب أن تسحب مؤسستنا الآن الترشيح السالف الذكر.
    The second concerns the ambit of the above analysis. UN 75- ويتعلق الجانب الثاني بنطاق التحليل السالف الذكر.
    Brown Weiss, “Environmental Equity”, op. cit. (footnote 78 above), p. 22. UN )٩٨( Brown Weiss, " Environmental Equity " ، المرجع السالف الذكر )الحاشية ٧٨ أعلاه(، الصفحة ٢٢.
    One result of the consultations was the launching of a project to match the criteria of the above-mentioned framework of analysis with relevant provisions of international law. UN وكانت إحدى نتائج المشاورات تنفيذ مشروع لمواءمة معايير إطار عمل التحليل السالف الذكر مع أحكام القانون الدولي ذات الصلة.
    54. The following year, the Health Task Force was set up within MOFA to further strengthen the above-mentioned collaborative framework. UN 54 - في السنة التالية أنشئت قوة عمل الصحة داخل وزارة الخارجية لزيادة تعزيز الإطار التعاوني السالف الذكر.
    The present note covers only the work done by the above-mentioned Working Group. UN ولا تشمل هذه المذكرة سوى الأعمال التي قام بها الفريق العامل السالف الذكر.
    All the respective institutions and authorities in Slovakia have carried out the necessary steps to ensure full implementation of the above-mentioned resolution. UN واتخذت جميع المؤسسات والسلطات المعنية في سلوفاكيا الإجراءات الضرورية لكفالة تنفيذ القرار السالف الذكر تنفيذا تاما.
    An obligation to report infectious illness is set by the above-mentioned Decree on Measures against Contagious Diseases. UN وينص مرسوم تدابير مكافحة الأمراض المعدية السالف الذكر على التزام بالإبلاغ عن الأمراض المعدية.
    Various initiatives have been undertaken in the fight against the proliferation of ballistic missiles, including the above-mentioned draft Code of Conduct. UN وقد اضطلع بعدد من المبادرات لمناهضة انتشار القذائف البالستية، بما في ذلك مشروع مدونة قواعد السلوك السالف الذكر.
    The most important changes to the Family Code were set out in paragraph 71 of the aforementioned report. UN وقد سبق أن تم إبراز أهم مستجدات قانون الأسرة في الفقرة 71 من التقرير السالف الذكر.
    The aforementioned scenario highlights the need to strengthen the central role of the United Nations in international affairs. UN إنّ السيناريو السالف الذكر يُبرز الحاجة إلى تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في الشؤون الدولية.
    Their assessment criteria do not deviate from those found in the aforementioned international and regional case law. UN فلم تكن معايير التقييم التي استعملتها بالمختلفة عن مثيلاتها المستشفة من الاجتهاد القضائي الدولي والإقليمي السالف الذكر.
    The General Assembly has deferred its consideration of the aforementioned report until its resumed sixty-third session. UN أرجأت الجمعية العامة نظرها في التقرير السالف الذكر حتى دورتها المستأنفة الثالثة والستين.
    The second concerns the ambit of the above analysis. UN 75- ويتعلق الجانب الثاني بنطاق التحليل السالف الذكر.
    An explanatory memorandum in support of the above proposal is annexed to the present letter. UN ومرفق بهذه الرسالة مذكرة إيضاحية دعما للاقتراح السالف الذكر.
    Acting in accordance with its methods of work, the Working Group forwarded to the Government the above—mentioned communication. UN وقام الفريق، طبقا ﻷساليب عمله، بإحالة البلاغ السالف الذكر إلى الحكومة.
    31/ United States Department of State, op. cit. UN )٣١( وزارة الخارجية اﻷمريكية، المرجع السالف الذكر.
    The Government of the United Kingdom objects to the aforesaid reservation made by the Government of the Federated States of Micronesia. UN وتعترض حكومة المملكة المتحدة على التحفظ السالف الذكر والذي أبدته حكومة ولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    The Trust Fund mentioned above has programmed US$ 3 million to be made available to the Ministry of Justice. UN وفضلاً عن ذلك، وضع الصندوق الاستئماني السالف الذكر برنامجاً لوضع ٠٠٠ ٠٠٣ دولار تحت تصرف وزارة العدل.
    It was felt that that procedure covered the foregoing concern. UN ورئي أن ذلك الإجراء يغطي الشاغل السالف الذكر.
    She therefore argues that the discriminatory effect of the said provision of the Act is not abolished for her, but still continues. UN ولذلك تحتج بأن اﻷثر التمييزي للنص السالف الذكر من قانون إعانة البطالة لم يلغ بالنسبة لها وإنما لا يزال ساريا.
    The present note covers only the work done by the abovementioned Working Group. UN ولا تشمل هذه المذكرة سوى الأعمال التي قام بها الفريق العامل السالف الذكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more