"السالمة" - Translation from Arabic to English

    • the safe
        
    The adoption of the safe Motherhood and Integrated Management of Childhood Illnesses (IMCI) programs coordinated under PMC has been a major stride towards the improvement of mother and child health. UN وكان إقرار برامج الأمومة السالمة والإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة خطوة رئيسية نحو تحسين صحة الأم والطفل.
    Improving maternal health through the safe Motherhood program UN :: تحسين صحة الأم من خلال برنامج الأمومة السالمة
    UNDP Trust Fund for the safe Motherhood Initiative UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمبادرة اﻷمومة السالمة
    KFOR remains fully prepared to deal with unrest and would respond adequately to any attempts to disrupt the safe and secure environment, regardless of where they come from. UN ولا تزال قوة الأمن الدولية في كوسوفو مستعدة كامل الاستعداد للتعامل مع القلاقل وسترد ردا كافيا على أي محاولات لتعكير البيئة السالمة والآمنة، بغض النظر عن مصدر تلك المحاولات.
    When security had been re-established, the authorities had ensured the safe return of those who had been displaced, as a result of which the phenomenon of internal displacement had almost ceased to exist. UN وعندما استتب الأمن مرة أخرى عملت السلطات على تأمين العودة السالمة لأولئك الذين شُرِّدوا وهو ما أسفر عن وضع نهاية تقريباً لظاهرة التشريد الداخلي.
    The only thing left now is to ensure the safe return of the five survivors back to Pyongyang. UN وبفضل هذا التعاون المخلص تم التوصل إلى حل المسألة بمعظمها، ولم يتبق إلا موضوع العودة السالمة للناجين الخمسة إلى بيونغيانغ.
    The government has given top priority on the safe motherhood issue and declared May 28 as Safe Motherhood Day. UN وقد أولت الحكومة أولوية عليا لمسألة الأمومة السالمة وأعلنت يوم 28 أيار/مايو يوم الأمومة السالمة.
    Emphasizing the importance it attaches to the role and responsibility of the Government of Rwanda in promoting a climate of confidence, security and trust and the safe return of Rwandan refugees, UN وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على دور ومسؤولية حكومة رواندا في تعزيز تهيئة مناخ تسوده الثقة واﻷمن والطمأنينة، وفي العودة السالمة للاجئين الروانديين،
    Further, the problems relating to the creation of conditions conducive to the safe and orderly return of refugees and displaced persons and to the number and type of personal weapons to be carried in the security zone had not been resolved. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم حل المشاكل المتصلة بتهيئة الظروف التي تفضي الى العودة السالمة والمنظمة للاجئين والمشردين، وبعدد ونوع اﻷسلحة الشخصية التي يسمح بحملها في المنطقة اﻷمنية.
    19. UNAMIR has continued to assist the Government of Rwanda in facilitating the safe and voluntary return of refugees to their home communes. UN ١٩ - وقد واصلت البعثة مساعدة حكومة رواندا في تسهيل العودة السالمة والطوعية للاجئين إلى كوميوناتهم اﻷصلية.
    Emphasizing the importance it attaches to the role and responsibility of the Government of Rwanda in promoting a climate of confidence, security and trust and the safe return of Rwandan refugees, UN وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على دور ومسؤولية حكومة رواندا في تعزيز تهيئة مناخ تسوده الثقة واﻷمن والطمأنينة، وفي العودة السالمة للاجئين الروانديين،
    Lord, I just thank you for this fellowship tonight and for the safe return of George to his home flock. Open Subtitles -إلهي -أشكرك علي هذه الصحبة اليوم -و العودة السالمة لجورج إلي منزله القديم
    The price of the operation is the safe return of Scylla. Open Subtitles كلفة العملية هي العودة السالمة لسيلا
    Trinidad and Tobago applauds the heightened involvement of the United Nations in the effort to restore democracy to Haiti and to secure the safe return of President Jean-Bertrand Aristide to the helm of a legitimate constitutional government. UN إن ترينيداد وتوباغو ترحب باشتراك اﻷمم المتحدة القوي في الجهود الرامية الى استعادة الديمقراطية في هايتي وكفالة العودة السالمة للرئيس جان - برتراند أريستيد على رأس حكومة دستورية شرعية.
    The peacekeeping operation had been ineffective because the peacekeepers, whose mandate was to maintain the ceasefire and create conditions for the safe return of 300,000 internally displaced persons and refugees ethnically cleansed from the territory of Abkhazia, had been deployed from a neighbouring country. UN وأضافت أن عملية حفظ السلام لم تكن فعّالة لأن حفظة السلام، الذين تتمثل ولايتهم في الحفاظ على وقف إطلاق النار وتوفير الظروف المناسبة للعودة السالمة لمن يصل عددهم إلى 000 300 من المشردين داخلياً ومن اللاجئين بسبب التصفية الإثنية التي تمت في إقليم أبخازيا، كان قد تم وزعهم من بلد مجاور.
    These local officials were also present in Vukovar on 8 June when President Tudjman stated that it was the responsibility of all Croatian officials to cooperate in the safe return of Serb displaced persons. UN وكان أولئك المسؤولون المحليون حاضرين أيضا في فوكوفار في ٨ حزيران/يونيه عندما ذكر الرئيس تودجمان أن جميع المسؤولين الكروات مسؤولون عن التعاون في تيسير العودة السالمة للمشردين الصرب.
    UNICEF, WHO and NGOs, in collaboration with the Afghan Ministry of Health, have developed a Strategy Framework for the safe Motherhood Initiative with the objective of reducing maternal mortality and morbidity. UN ووضعت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية، بالتعاون مع " وزارة الصحة " الأفغانية، إطارا لاستراتيجية مبادرة الأمومة السالمة بهدف تقليل معدلات وفيات واعتلال الأمهات.
    The United Nations Population Fund (UNFPA) has worked closely with partner agencies, the World Bank, civil society and private sector partners to reduce maternal mortality by three quarters between 1990 and 2015 through the safe Motherhood Initiative. UN وقد عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان عن كثب مع الوكالات الشريكة والبنك الدولي والمجتمع المدني وشركاء من القطاع الخاص على تخفيض الوفيات النفاسية بمعدل ثلاثة أرباع بين عامي 1990 و 2015 عن طريق مبادرة الأمومة السالمة.
    The Government has declared May 28 as the " Safe Motherhood Day " . UN وقد أعلنت الحكومة يوم 28 أيار/مايو " يوم الأمومة السالمة " .
    It is also unable to implement fully two central aspects of its mandate: monitoring and verifying the implementation by the parties of the 1994 Moscow Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces and matters related thereto; and contributing, by its presence in the area, to the creation of conditions conducive to the safe and orderly return of refugees and displaced persons. UN كما أنها لا تستطيع أن تنفذ بالكامل بندين جوهريين من ولايتها هما: رصد تنفيذ اﻷطراف لاتفاق موسكو لعام ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والتحقق من ذلك والمسائل المتصلة به؛ والمساهمة، بوجودها في المنطقة، في تهيئة الظروف المناسبة التي تفضي إلى العودة السالمة والمنظمة للاجئين والمشردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more