Yet too often, the hopes for that dividend were dashed and the window of opportunity was missed. | UN | إلا أن كثيرا ما تحبط الآمال في الحصول على هذا العائد وتضيع هذه الفرصة السانحة. |
We believe that we have yet to exploit this window of opportunity. | UN | ونعتقد أنه لا يزال يتعين علينا أن نستغل هذه الفرصة السانحة. |
However, the relocation of international staff and the suspension of missions to Mogadishu may jeopardize this window of opportunity. | UN | بيد أن انتقال الموظفين الدوليين ووقف إيفاد البعثات إلى مقديشو قد يؤدي إلى تفويت هذه الفرصة السانحة. |
The window of opportunity for achieving sustainable urbanization is closing fast. | UN | إن طاقة الفرصة السانحة لإنجاز توسع حضري مستدام تنغلق بسرعة. |
For the current window of opportunity to be fully realized, all States parties must do their part. | UN | ولكي تتحقق الاستفادة الكاملة من الفرصة السانحة حاليا، يتوجب على جميع الدول الأطراف في المعاهدة القيام بدورها. |
But my delegation also sees the great challenges that come with such a window of opportunity. | UN | لكن وفدي يرى أيضا التحديات الكبيرة التي تقترن بهذه الفرصة السانحة. |
The Security Council mission stresses the urgency of taking advantage of this window of opportunity. | UN | وتؤكد بعثة مجلس الأمن على ضرورة اغتنام هذه الفرصة السانحة في أسرع وقت. |
It is obvious that the window of opportunity to make a meaningful attempt to curb the development of fissile material will not remain open for ever. | UN | ومن الواضح أن الفرصة السانحة للقيام بمحاولة هادفة لوقف صنع المواد الانشطارية لن تظل متاحة على الدوام. |
After taking stock of the results, I shall further explore, in the most appropriate settings, what window of opportunity does exist toward consensus. | UN | فبعد تقييم النتائج، سأستكشف كذلك، في ظل أنسب اﻷوضاع، الفرص السانحة للتوصل إلى توافق في اﻵراء. |
We hope that the parties will use the window of opportunity to conclude a peace agreement by the end of 2008. | UN | ونرجو أن تستغل الأطراف الفرصة السانحة لإبرام اتفاق سلام قبل نهاية عام 2008. |
Time is passing quickly. We should not assume that the window of opportunity which we have today will last forever. | UN | والوقت يمر بسرعة شديدة، ولا يمكننا أن نفترض أن الفرصة السانحة لنا اليوم ستظل إلى الأبد. |
The window of opportunity for progress in the peace process will quickly close if the Palestinian leadership does not live up to these elementary obligations. | UN | وستفوت الفرصة السانحة للتقدم في عملية السلام بسرعة إذا لم ترتق القيادة الفلسطينية إلى مستوى هذه الالتزامات الأولية. |
The current window of opportunity is not limitless and there is little to suggest that the future will bring more propitious circumstances for a settlement. | UN | والفرصة السانحة حالياً ليست بلا حدود، ولا يوجد ما يدعو للاعتقاد بأن المستقبل ينبئ بظروف أكثر مواتاة للتوصل إلى تسوية. |
The authorities must take advantage of this window of opportunity to put in place a credible framework for negotiations with those who are willing to distance themselves from terrorism. | UN | ويجب أن تستفيد السلطات من هذه الفرصة السانحة لوضع إطار ذي مصداقية للتفاوض مع الراغبين في النأي بأنفسهم عن الإرهاب. |
We must seize the hour, for if we do not, it may not come our way again. | UN | ينبغي لنا اغتنام الفرصة السانحة ﻷننا إن لم نفعل فقد لا تتاح لنا مرة أخرى. |