"السبب المنطقي" - Translation from Arabic to English

    • rationale
        
    • reason
        
    • the logic
        
    This report also includes information on the rationale and support needed for updating and revising NAPAs. UN ويتضمن هذا التقرير أيضاً معلومات عن السبب المنطقي وراء تحديث برامج العمل الوطنية للتكيف ومراجعتها الدعم الضروري لذلك.
    In principle, all parties agree with the underlying rationale of utilizing prepared testimony. UN يؤيد جميع الأطراف مبدئيا، السبب المنطقي الكامن وراء استخدام أقوال الشهود المعدة سلفا.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the rationale for the downgrading of the post was to realize further economies. UN وأبلغت اللجنة، ردا على استفسارها، بأن السبب المنطقي لتخفيض هذه الرتبة هو تحقيقه مزيد من الوفورات.
    He had never understood the rationale and agreed that it should be deleted; it might lead to confusion in the context of draft article 81, which also covered derogation from the shipper's liability. UN وأضاف أنه لم يفهم مطلقا السبب المنطقي لذلك، وأعلن موافقته على ضرورة حذفها، إذ أنها قد تفضي إلى التباس في سياق مشروع المادة 81، التي تتناول أيضا التقليل من مسؤولية الشاحن.
    See, it only stands to reason here, Bud, if you increase supply, demand will follow. Open Subtitles كما ترى، أنه السبب المنطقي الوحيدلميزانيتك،إذازدت .. التجهيز، الطلب سيتبعه بالزيادة.
    Regarding paragraph 20, I still don't understand why we need to have the entire paragraph, and, as it becomes more elaborate upon being broken into two, the logic of it escapes me even further. UN ففيما يتعلق بالفقرة 20، لم أفهم بعد الضرورة التي تدعونا إلى الاحتفاظ بالفقرة كاملةً؛ ولأن تقسيمها قسمين يزيدها طولاً وتفصيلاً، فإن السبب المنطقي وراء ذلك يزداد غروباً عن ذهني.
    If extra assistance was needed due to surge requirements, the Secretary-General should set out the rationale in a comprehensive manner so that any necessary revisions to support account estimates could be considered. UN وإذا برزت حاجة لمساعدة إضافية بسبب زيادة الاحتياجات، يتعين أن يبين الأمين العام السبب المنطقي لذلك بطريقة شاملة حتى يمكن النظر في إجراء أية تنقيحات ضرورية لتقديرات حساب الدعم.
    She wondered what the rationale was for eliminating the mechanism and how the new Labour Code would be implemented and enforced without it. UN فتساءلت عن السبب المنطقي وراء إلغاء هذه الآلية وكيف سيتم تنفيذ قانون العمل الجديد وإنفاذه بدون هذه الآلية.
    It was stated that it was not possible to understand the rationale for protecting third party holders of non-negotiable instruments. UN فقيل إنه يتعذّر فهم السبب المنطقي لحماية الأطراف الثالثة الحائزة مستندات غير قابلة للتداول.
    In that context, it was stressed that reduction of income inversion could not be the sole rationale underlying the selection of a particular alternative. UN وفي هذا السياق، جرى التشديد على أن خفض استبدال الدخل لن يكون السبب المنطقي الوحيد وراء اختيار بديل معين.
    After all, the rationale for permanent membership, as we know it, becomes irrelevant if there is no absolute right of veto. UN وعلى كل، فإن السبب المنطقي للعضوية الدائمة كما نعرفه، يصبح غير وارد اذا لم يكن هناك أي حق مطلق للنقض.
    Also, the rationale behind the fourth sentence was not very clear to him. UN كما أن السبب المنطقي وراء الجملة الرابعة ليس واضحا بالنسبة له.
    This was the rationale behind the process initiated by the Economic and Social Council at its 1995 session. UN وكان هذا هو السبب المنطقي وراء العملية التي بدأها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته في عام ١٩٩٥.
    98. Some delegations questioned the rationale of the transfer of demining activities to the Department of Peacekeeping Operations since there was no mandate for that transfer. UN ٩٨ - وتساءل بعض الوفود عن السبب المنطقي لنقل أنشطة إزالة اﻷلغام إلى إدارة عمليات حفظ السلام إذ ليس ثمة أي ولاية لنقلها.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the rationale for the downgrading of the post was to realize further economies. UN وأبلغت اللجنة، ردا على استفسارها، بأن السبب المنطقي لتخفيض هذه الرتبة هو تحقيقه مزيد من الوفورات.
    Presumably, agreed principles and objectives such as this one are seen as offering a rationale for all the legal vehicles outlined under section (a) above. UN ويبدو أن المبادئ والأهداف المتفق عليها من قَبيل هذا السبب المنطقي تُعدُّ سببا ًمنطقياً لجميع الوسائل القانونية المبينة في إطار الفرع ألف أعلاه. خلاصة القول
    The Advisory Committee requested further clarification as to the basis or rationale for proposing a review after three years. UN والتمست اللجنة الاستشارية مزيدا من الإيضاح بشأن الأساس أو السبب المنطقي الذي يستند إليه اقتراح إجراء استعراض بعد 3 سنوات.
    279. Queries were raised as to the rationale for the consolidation of all the United Nations human rights treaty bodies under subprogramme 2. UN 279 - وأثيرت تساؤلات بشأن السبب المنطقي لذكر جميع هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان في إطار البرنامج الفرعي 2.
    179. The rationale for the forfeiture of the surviving spouse's benefit when electing a partial deferred retirement benefit had been expressed by the Pension Review Group in 1960 as follows: UN 179 - وفي عام 1960، شرح الفريق المعني باستعراض المعاشات التقاعدية السبب المنطقي وراء إسقاط استحقاق الزوج الخلف عند اختيار صرف جزء من استحقاقات التقاعد المؤجلة، على النحو التالي:
    The rationale for these changes is contained in the revised medium-term plan for the period 2002-2005. UN ويرد السبب المنطقي لهذه التغيرات في الخطة متوسطة الأجل المنقحة للفترة 2002-2005.
    But the only logical reason as to why you're not talking to me is because you're scared. Open Subtitles لكن السبب المنطقي الوحيد لتفسير عدم تحدّثكِ معي هو أنّك خائفة
    19. To strengthen the investment management process, the Investment Management Division has implemented an ongoing system for documenting the logic behind each investment purchase and key risk factors to monitor. UN 19 - وبغية تعزيز عملية إدارة الاستثمار، تنفذ الشعبة نظاما جاريا لتوثيق السبب المنطقي الكامن وراء كل عملية شراء بقصد الاستثمار ورصد العوامل الرئيسية للمخاطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more