"السبل التي تؤدي إلى" - Translation from Arabic to English

    • ways to
        
    • ways of
        
    We believe that this Conference could find ways to address issues of nuclear disarmament in a structured and focused manner. UN ونعتقد أن بوسع هذا المؤتمر أن يجد السبل التي تؤدي إلى معالجة قضايا نزع السلاح النووي بطريقة منظمة ومركّزة.
    The Republic of Korea is also striving to find ways to redress economic and social disparities on a regional level. UN وتسعى جمهورية كوريا أيضا إلى إيجاد السبل التي تؤدي إلى تصحيح التفاوتــات الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد اﻹقليمي.
    Since the Office’s policy to entrust the execution of certain activities to other United Nations agencies had not achieved the desired results, UNHCR was studying, with its partners, ways to enhance the system’s effectiveness. UN ونظرا ﻷن سياسة المفوضية في تفويض تنفيذ أنشطة معينة إلى وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة لم تحقق النتائج المنشودة، فإن المفوضية تدرس مع شركائها السبل التي تؤدي إلى تعزيز فعالية النظام.
    The Commission, as an intergovernmental body, would have to examine ways of opening up to civil society. UN وسيتعين على اللجنة، بوصفها هيئة حكومية دولية، أن تبحث السبل التي تؤدي إلى الانفتاح على المجتمع المدني.
    It must identify ways of halting Serbian aggression, but also means of protecting the Croatian people from the attempts of extremists to set up a Bosnian Islamic state, mostly at the expense of the Croats. UN ولا بد له أن يحدد السبل التي تؤدي إلى وقف عدوان الصرب، وكذلك الوسائل التي تحمي الشعب الكرواتي من المحاولات التي يبذلها المتطرفون ﻹقامة دولة إسلامية بوسنية، على حساب الكروات أساسا.
    We are convinced that one of the ways to make the Security Council more effective lies in carrying improvements in this area further. UN ونحن مقتنعون بأن أحد السبل التي تؤدي إلى زيادة فعالية مجلس الأمن يكمن في زيادة تحسين هذا المجال.
    Much more work is needed, particularly at the regional level, to identify ways to reduce military spending and to redirect scarce national resources to the economic and social development goals. UN ويلزم القيام بالمزيد من العمل، خصوصا على الصعيد اﻹقليمي، لتحديد السبل التي تؤدي إلى تخفيض اﻹنفاق العسكري وإعادة توجيه الموارد الوطنية الشحيحة نحو أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    We support the efforts of the international community to seek ways to solve it. UN ونحن ندعم جهود المجتمع الدولي في التماس السبل التي تؤدي إلى حل تلك المشكلة.
    It attaches great importance to the contribution to be made by non-governmental organizations throughout the transitional period and will explore ways to involve additional non-governmental organizations in its work and to enhance the effectiveness and impact of United Nations-sponsored meetings of non-governmental organizations. UN وستعمل اللجنـة على استقصاء السبل التي تؤدي إلى إشراك منظمــات غير حكومية أخــرى فـــي عملهــا، وإلى تعزيز فعالية وأثر اجتماعات المنظمات غير الحكوميــة المعقـودة برعاية اﻷمم المتحدة.
    We believe that making States more accountable for a decision to withdraw from the Non-Proliferation Treaty in accordance with Article X thereof could be one of the ways to strengthen the Treaty. UN ونحن نعتقد أن التشدد في تحميل الدول تبعات القرارات المتعلقة بالانسحاب من المعاهدة، وفقا للمادة العاشرة منها، قد يكون أحد السبل التي تؤدي إلى تعزيزها.
    We believe that all our efforts should be aimed towards that goal and towards exploring ways to strengthen and deepen the relationship between the United Nations and the IPU. UN ونعتقد أنه يجب توجيه جميع جهودنا صوب هذا الهدف وصوب استكشاف السبل التي تؤدي إلى تدعيم العلاقات وتعميقها بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    In recognition of this vital role of the General Assembly, we should continue to work towards its effective functioning and strengthening, and find ways to improve its working methods. UN واعترافا بهذا الدور الحيوي للجمعية العامة، ينبغي أن نواصل العمل على تحقيق أدائها الفعال وتعزيزها، فضلا عن إيجاد السبل التي تؤدي إلى تحسين أساليب عملها.
    It calls upon UNCTAD and WTO, with other relevant organizations, to produce a plan of action to focus their collective efforts, including ways to increase Africa's export-oriented production and the improvement of export diversification and markets; UN وهي تدعو اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة إلى وضع خطة عمل لتركيز جهودها الجماعية، بما في ذلك السبل التي تؤدي إلى زيادة إنتاج أفريقيا الموجه إلى التصدير وتحسين تنويع صادراته واﻷسواق؛
    With these ideas, we join the members of the international community who have expressed their firm support for the proposal by the Secretary-General to convene an international conference aimed at seeking ways to eliminate the nuclear threat. UN وبهذه الأفكار، نحن ننضم إلى الدول الأعضاء في المجتمع الدولي، التي أعربت عن تأييدها الراسخ للمقترح المقدم من الأمين العام الداعي إلى عقد مؤتمر دولي يرمي إلى البحث عن السبل التي تؤدي إلى القضاء على التهديد النووي.
    In the interest of peace and development in the African continent, the Security Council should start considering ways to give Africans the capacity to strengthen their own capacity for peacekeeping, and particularly their capacity for prevention in order to deal with crisis situations. UN وحرصا على مصلحة السلم والتنمية في القارة الأفريقية، ينبغي لمجلس الأمن أن يبدأ النظر في السبل التي تؤدي إلى إعطاء الأفريقيين الطاقة التي تساعدهم على تعزيز قدرتهم على حفظ السلام، ولا سيما قدرتهم على الوقاية بحيث يتمكنون من معالجة حالات الأزمات.
    The Korean Government is confident that this forum will provide an invaluable opportunity for countries in the Asia-Pacific region to share their particular responses to the recent economic crisis and thereby devise ways to prevent future crises. UN وحكومة كـــوريا على ثقة من أن هذا المحفل سيتيح فرصة جليلة القدر لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهــادئ لكي تتشاطر ردود فعل كل منها تجاه اﻷزمة الاقتصادية اﻷخيرة، وبذلك يمكنها أن تستنبط السبل التي تؤدي إلى منع تكرار مثل هذه اﻷزمات في المستقبل.
    27. Requests the Secretary-General to continue to explore ways to increase procurement of goods and services from developing countries, in particular from least developed and African countries, and to report thereon to the General Assembly at its fifty-fifth session; UN ٢٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل استكشاف السبل التي تؤدي إلى زيادة شراء السلع والخدمات من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻷفريقية، وأن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين؛
    In this context, Mongolia welcomes the Secretary-General's proposal to convene a major international conference aimed at identifying ways of eliminating nuclear dangers. UN وفي هذا السياق، ترحب منغوليا باقتراح الأمين العام للدعوة بعقد مؤتمر دولي رئيسي يهدف إلى تحديد السبل التي تؤدي إلى القضاء على الأخطار النووية.
    The celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations therefore seems to us to be a propitious occasion to reaffirm our earlier decisions, but especially to seek ways of putting them into practice. UN لذلك، فإن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة يبدو لنا مناسبة مؤاتية لتوكيد قراراتنا السابقة، بل وللسعي بصفة خاصة ﻹيجاد السبل التي تؤدي إلى تنفيذها.
    The Economic and Social Council has also been tasked to look at ways of strengthening its role, authority, structures, resources and processes, bringing specialized agencies into a closer working relationship with the Council. UN وأنيطت بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا مهمة بحث السبل التي تؤدي إلى تعزيز دوره وسلطته وهياكله وموارده وعملياته، والعمل على إشراك الوكالات المتخصصة في علاقات عمل أوثق مع المجلس.
    This debate certainly provides a special opportunity to review the work of the Council and to consider ways of maintaining or enhancing the credibility and effectiveness of that central body in order to create the necessary synergy between it and the other principal organs of the Organization. UN وتتيح هذه المناقشة دون شك فرصة خاصة لاستعراض عمل المجلس والنظر في السبل التي تؤدي إلى الحفاظ على مصداقية وفعالية هذه الهيئة المحورية، وتعزيزهما، بغية تحقيق الاتساق اللازم بينها وبين الأجهزة الأساسية الأخرى للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more