The following guidelines indicate some of the ways in which this can be achieved. | UN | وتتضمن المبادئ التوجيهية التالية بعض السبل التي يمكن من خلالها تحقيق ذلك. |
UNEP will therefore consider ways in which these activities can be coordinated so as to provide for harmonized implementation of the Bali Strategic Plan. | UN | ولذا، سوف ينظر اليونيب في السبل التي يمكن من خلالها تنسيق هذه الأنشطة حتى يمكن أن تتيح التنفيذ المتسق لخطة بالي الاستراتيجية. |
The initiative aims to identify ways in which the effective collection and exchange of information on implementation can lead to an expansion of implementation activity. | UN | وتهدف المبادرة إلى تحديد السبل التي يمكن من خلالها أن تؤدي فعالية جمع وتبادل المعلومات عن التنفيذ إلى التوسع في أنشطته. |
At the same time, more thought had to be given to the ways in which these new ideas could be shared with a broader audience. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي زيادة التفكير في السبل التي يمكن من خلالها تقاسم هذه الأفكار الجديدة مع جمهور أوسع. |
Once the impasse is resolved or the critical moment has passed, preventive diplomacy efforts tend to scale back down, leaving the question of how diplomatic gains can be sustained. | UN | وبمجرد الخروج من المأزق أو تجاوز الفترة الحرِجة، تتراجع عادة جهود الدبلوماسية الوقائية، منصرفةً عن السبل التي يمكن من خلالها تعزيز المكاسب الدبلوماسية. |
It is therefore critical that States find the most effective ways through which to protect individuals from advocacy of hatred and violence by others. | UN | ولذلك، فمن الأهمية بمكان أن تجد الدول أنجع السبل التي يمكن من خلالها حماية الأفراد من دعوة الآخرين إلى الكراهية والعنف. |
At the same time, more thought had to be given to the ways in which these new ideas could be shared with a broader audience. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي زيادة التفكير في السبل التي يمكن من خلالها تقاسم هذه الأفكار الجديدة مع جمهور أوسع. |
At the same time, more thought had to be given to the ways in which these new ideas could be shared with a broader audience. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي زيادة التفكير في السبل التي يمكن من خلالها تقاسم هذه الأفكار الجديدة مع جمهور أوسع. |
The medium-term plan is a form of indicative operational planning, defining ways in which the goals set by the Nairobi Forward-looking Strategies may be met. | UN | وتمثل الخطة المتوسطة اﻷجل شكلا من أشكال التخطيط اﻹرشادي التنفيذي الذي يحدد السبل التي يمكن من خلالها بلوغ اﻷهداف المحددة في استراتيجيات نيروبي التطلعية. |
62. Some representatives insisted that the creation of a trust fund would be a useful step, even though it was only one of the ways in which assistance could be provided to affected countries. | UN | ٦٢ - وأصر بعض الممثلين على أن انشاء صندوق استئماني سيكون خطوة مفيدة حتى وان لم يكن سوى سبيل من السبل التي يمكن من خلالها تقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة. |
In their national action plans, States should discuss ways in which they can support the integration of the Guiding Principles into existing multistakeholder initiative and make them more effective in preventing and mitigating human rights abuses. | UN | وينبغي أن تناقش الدول في خطط عملها الوطنية السبل التي يمكن من خلالها أن تدعم إدماج المبادئ التوجيهية في المبادرة المتعددة الأطراف المعنية القائمة وزيادة فعاليتها في منع انتهاكات حقوق الإنسان وتخفيف حدتها. |
Second, he wondered if the panellists would address the ways in which researchers and funders could successfully prioritize research needs, given the wide range of questions and challenges deserving attention. | UN | ثم تساءل عما إذا كان المشاركون سيبحثون السبل التي يمكن من خلالها للباحثين والممولين أن ينجحوا في تحديد أولويات البحث العلمي، بالنظر إلى العدد الكبير من الأسئلة والتحديات الجديرة بالاهتمام. |
:: Address the intersectional nature of gender inequalities by recognizing the ways in which multiple and intersecting forms of discrimination can compound marginalization and discrimination. | UN | :: معالجة الطابع المتعدد الجوانب لأوجه عدم المساواة بين الجنسين، من خلال تحديد السبل التي يمكن من خلالها لأشكال التمييز المتعددة والمتشابكة أن تزيد من حدة التهميش والتمييز. |
The Peacebuilding Fund has provided timely and gap-filling financial support during critical transition moments, while the Peacebuilding Commission is exploring ways in which it could play a larger role in resource mobilization. | UN | ولقد قدم صندوق بناء السلام الدعم المالي في أوانه لسد الثغرات أثناء لحظات التحول الحرجة، بينما تقوم لجنة بناء السلام باستكشاف السبل التي يمكن من خلالها الاضطلاع بدور أكبر في تعبئة الموارد. |
The treaty bodies are considering the question of ways in which the recommendations can be implemented at the country level and have held follow-up workshops to address this in an integrated and systematic approach. | UN | وتدرس هيئات المعاهدات السبل التي يمكن من خلالها تنفيذ التوصيات على الصعيد القطري، وعقدت حلقات عمل للمتابعة من أجل معالجة هذه المسألة في إطار نهج متكامل ومنتظم. |
She will seek to identify ways in which those living in poverty can be involved and participate in a meaningful and significant way in her own activities, including thorough her involvement in the Social Forum of the Human Rights Council. | UN | وستسعى الخبيرة إلى تحديد السبل التي يمكن من خلالها إشراك من يعيشون في فقر وإدماجهم بصورة مجدية وملموسة فيما تضطلع به من أنشطة، بما في ذلك من خلال اشتراكها في المنتدى الاجتماعي لمجلس حقوق الإنسان. |
In that context, invites the Counter-Terrorism Committee to explore ways in which States can be assisted, and in particular to explore with international, regional and subregional organizations: | UN | يدعو في ذلك السياق، لجنة مكافحة الإرهاب إلى أن تستكشف السبل التي يمكن من خلالها مساعدة الدول وأن تستطلع بوجه خاص مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية: |
The Working Group was asked to examine and recommend ways in which the Special Initiative could be transformed into a more relevant and vigorous instrument for programme coherence and aid effectiveness. | UN | وطلب من الفريق العامل دراسة السبل التي يمكن من خلالها تحويل المبادرة الخاصة إلى أداة أقوى وأكثر اتصالا باتساق البرامج وفعالية العون المقدم، وتقديم التوصيات بذلك الشأن. |
25. The following are some ways in which partnerships can be further strengthened: | UN | ٢٥ - فيما يلي بعض السبل التي يمكن من خلالها زيادة تعزيز الشراكات: |
The Guidelines provide a useful framework by clarifying ways in which military forces can be directed in support of humanitarian activities without undermining respect for humanitarian principles. | UN | وتوفر هذه المبادئ التوجيهية إطاراً مفيداً بتوضيحها السبل التي يمكن من خلالها توجيه القوات العسكرية لدعم الأنشطة الإنسانية دون تقويض احترام المبادئ الإنسانية. |
The conference focused on promoting an understanding of how secure and stable information sharing may help organizations be more effective in managing, analysing and displaying all forms of geographically referenced information for tackling global issues relating to climate, conflict, development, the environment, crises and disasters, economic and social conditions, and health. | UN | وقد ركَّز المؤتمر على زيادة فهم السبل التي يمكن من خلالها أن يسهم تبادل معلومات مستقرة وآمنة في مساعدة المنظمات على ضمان الفعالية في إدارة وتحليل وعرض كافة أشكال المعلومات الجغرافية المرجع في التصدِّي للقضايا العالمية المتصلة بالمناخ والنزاعات والتنمية والبيئة والأزمات والكوارث والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والصحة. |
In Syria, UNDP was asked to identify ways through which public enterprises can be restructured and thereby become more efficient. | UN | وفي سوريا، طلب الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يحدد السبل التي يمكن من خلالها إعادة تنظيم هياكل المشاريع الحكومية لزيادة فعاليتها. |