In order to ensure that, States parties should use all appropriate means and organize their legal systems in such a way as to guarantee the enforcement of remedies in a manner that is consistent with their obligations under the Covenant. | UN | ولكي تضمن الدول الأطراف ذلك، ينبغي أن تستخدم جميع السبل المناسبة وترتيب نظمها القانونية على نحو يضمن تنفيذ السبل بما يتماشى والتزاماتها بموجب العهد. |
In order to ensure that, States parties should use all appropriate means and organize their legal systems in such a way as to guarantee the enforcement of remedies in a manner that is consistent with their obligations under the Covenant. | UN | ولكي تضمن الدول الأطراف ذلك، ينبغي أن تستخدم جميع السبل المناسبة وترتيب نظمها القانونية على نحو يضمن تنفيذ السبل بما يتماشى والتزاماتها بموجب العهد. |
Rather, the phrase " by all appropriate means " must be given its full and natural meaning. | UN | بل إن عبارة " جميع السبل المناسبة " يجب إعطاؤها معناها الكامل والطبيعي. |
That complementary nature must find appropriate ways to avoid any unnecessary duplication and to combine valuable efforts to the same end. | UN | وعلى ذلك الطابع التكاملي إيجاد السبل المناسبة لتفادي أي ازدواجية غير ضرورية وتضافر الجهود القيمة بغية تحقيق الهدف ذاته. |
His main concern was to find appropriate ways to bring the information closer to affected populations in locations other than Zagreb. | UN | وقال إن شغله الشاغل هو إيجاد السبل المناسبة لتقريب المعلومات من السكان المتضررين في أماكن غير زغرب. |
In particular, article 2.1 obliges States to use " all appropriate means " to promote the right to adequate housing. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن المادة 2-1 تُلزم الدول باستخدام " جميع السبل المناسبة " في سبيل تعزيز الحق في سكن ملائم. |
The strategy should include the dissemination through appropriate means of information regarding the Amnesty Act in Uganda and the existence of the programme of repatriation to Uganda through the transit centre in Juba. | UN | وينبغي أن تشمل الاستراتيجية استخدام السبل المناسبة لنشر المعلومات المتعلقة بقانون العفو الشامل في أوغندا، ووجود برنامج الإعادة إلى أوغندا عن طريق مركز العبور في جوبا. |
Should the resolution contain intrusive and extraneous elements, based on unjust and negative portrayal of the country, the delegation of Myanmar will be constrained to resist it by all appropriate means. | UN | وإذا ما تضمن القرار عناصر مفحمة وخارجة عن الموضوع، على أساس تصوير غير منصف وسلبي للبلد، فإن وفد ميانمار سيجد نفسه مدفوعا إلى مقاومته بكل السبل المناسبة. |
Rather, the phrase " by all appropriate means " must be given its full and natural meaning. | UN | بل أن عبارة " جميع السبل المناسبة " يجب إعطاؤها معناها الكامل والطبيعي. |
In particular, article 2.1 obliges States to use " all appropriate means " to promote the right to adequate housing. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن المادة 2-1 تُلزم الدول باستخدام " جميع السبل المناسبة " في سبيل تعزيز الحق في سكن ملائم. |
Rather, the phrase " by all appropriate means " must be given its full and natural meaning. | UN | بل أن عبارة " جميع السبل المناسبة " يجب إعطاؤها معناها |
In particular, article 2.1 obliges States to use " all appropriate means " to promote the right to adequate housing. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن المادة 2-1 تُلزم الدول باستخدام " جميع السبل المناسبة " في سبيل تعزيز الحق في سكن ملائم. |
In response to continuing expressions of dissatisfaction by former combatants and veterans, commissions established by President Gusmão have begun an identification process as a step towards finding appropriate means to recognize their contribution to the country's independence. | UN | واستجابة لاستمرار الإعراب عن السخط من قبل المقاتلين السابقين وقدامى المحاربين، أنشأ الرئيس غوسمياو لجانا بدأت عملية لتحديد أدوارهم كخطوة نحو إيجاد السبل المناسبة للاعتراف بمساهمتهم في استقلال البلد. |
Rather, the phrase “by all appropriate means” must be given its full and natural meaning. | UN | بل أن عبارة " جميع السبل المناسبة " يجب إعطاؤها معناها الكامل والطبيعي. |
In particular, article 2.1 obliges States to use “all appropriate means” to promote the right to adequate housing. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن المادة ٢-١ تُلزم الدول باستخدام " جميع السبل المناسبة " في سبيل تعزيز الحق في سكن ملائم. |
Thus it is important to find the appropriate ways to make sure that these actors also apply the principles of the Declaration. | UN | وبالتالي من الضروري إيجاد السبل المناسبة لكفالة قيام تلك الجهات الفاعلة بتطبيق مبادئ اﻹعلان. |
The Commission should thus find appropriate ways of facilitating the practical application of the complex system of reservations and their acceptance by States. | UN | وعلى اللجنة إذن إيجاد السبل المناسبة لتسهيل التطبيق العملي لنظام التحفظات المعقد وقبولها من طرف الدول. |
Some guidance would need to be provided as to appropriate ways of collapsing the categories. | UN | ولربما وجب تقديم إرشادات بشأن السبل المناسبة لدمج الفئات بعضها ببعض. |
The Commission will explore appropriate ways to engage in the General Assembly's review of the terms of reference of the Fund. | UN | وسوف تستكشف اللجنة السبل المناسبة للمشاركة في استعراض الجمعية العامة لاختصاصات الصندوق. |
The Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples will continue to examine the application of the Declaration and to seek suitable means for its immediate and full implementation in all Territories that have not yet exercised their rights in accordance with the Charter and relevant resolutions of the General Assembly. | UN | ستواصل اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة دراسة تطبيق اﻹعلان والبحث عن السبل المناسبة لتنفيذه على الفور وبالكامل في جميع اﻷقاليم التي لم تمارس بعد حقوقها وفقا للميثاق وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
States must also guarantee that individuals have access to effective judicial or other appropriate remedies providing adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction or guarantee of non-repetition. | UN | ويجب أيضاً على الدول أن تضمن للأفراد الوصول إلى سبل الانتصاف القضائي أو غيرها من السبل المناسبة للحصول على جبر للأضرار، بما في ذلك الرد أو التعويض أو الترضية أو الحصول على ضمانات بعدم التكرار. |
The Russian Federation's proposals for enhancing the activities of the Military Staff Committee provide for developing suitable ways of involving in its work, in accordance with Article 47, paragraph 2, of the Charter, non-permanent members of the Security Council, States that contribute troops and logistic support and other Member States concerned. | UN | ويتوخى اقتراح الاتحاد الروسي لتعزيز أنشطة لجنة الأركان العسكرية صوغ السبل المناسبة لكي تشرك اللجنة في عملها، وفقا للفقرة 2 من المادة 47 في الميثاق، الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن، والدول المساهمة بالقوات وبالدعم في مجال النقل والإمداد، والدول الأعضاء المعنية. |
" Reiterating that the Convention is the key international instrument for the conservation and sustainable use of biological resources and the fair and equitable sharing of benefits arising out of the utilization of genetic resources, including by appropriate access to genetic resources and by appropriate transfer of relevant technologies, | UN | " وإذ تكرر التأكيد على أن الاتفاقية هي الصك الدولي الأساسي للحفاظ على الموارد البيولوجية واستعمالها بصورة مستدامة ولتقاسم المنافع الناشئة عن استغلال الموارد الجينية تقاسما عادلا ومنصفا، ويشمل ذلك السبل المناسبة للحصول على الموارد الجينية والنقل المناسب للتكنولوجيات ذات الصلة، |