"السبل والوسائل التي" - Translation from Arabic to English

    • ways and means
        
    • methods and means
        
    As responsible leaders of our States, we have an obligation to seek ways and means to meet these challenges. UN وبوصفنا قادة مسؤولين عن دولنا، علينا التزام بأن نلتمس السبل والوسائل التي تؤدي الى التصدي لهذه التحديات.
    Note by the Secretariat on the promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal texts UN مذكرة من الأمانة عن ترويج السبل والوسائل التي تكفل توحيدَ تفسيرِ نصوص الأونسيترال القانونية وتطبيقِها
    Each country has the primary responsibility to generate its ways and means for achieving social and economic development. UN وتقع على عاتق كل بلد المسؤولية الرئيسية عن إيجاد السبل والوسائل التي تعينه على تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal texts UN ترويج السبل والوسائل التي تكفل توحيدَ تفسيرِ نصوص الأونسيترال القانونية وتطبيقِها
    More generally, speakers highlighted the need to find ways and means to overcome the obstacles to effective international cooperation that were created by the differences between States with regard to their legal and judicial systems. UN وبوجه أعم، شدَّد المتكلمون على ضرورة إيجاد السبل والوسائل التي تمكن من التغلب على العقبات القائمة في وجه التعاون الدولي الفعال والتي تنشأ عن الاختلافات بين الدول من ناحية نظمها القانونية والقضائية.
    While the concept applies to the four crimes only, there are many ways and means by which States can put it into practice. UN وبينما ينطبق المفهوم على مجرد أربع جرائم، هناك العديد من السبل والوسائل التي تستطيع الدول تنفيذه من خلالها.
    The Working Group also intends to explore ways and means of making its work more visible. UN كما ينوي الفريق العامل استطلاع السبل والوسائل التي تجعل عمله مرئياً بصورة أكبر.
    ways and means of ensuring participation of indigenous peoples on issues affecting them shall be established. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    Note by the Secretariat on promotion of ways and means of ensuring a uniform interpretation and application of UNCITRAL legal texts UN مذكّرة من الأمانة عن ترويج السبل والوسائل التي تكفل توحيد تفسير نصوص الأونسيترال القانونية وتطبيقِها
    In developing countries, ways and means need to be sought to ensure that trade makes a more decisive contribution to alleviating poverty. UN ويتعين في البلدان النامية التماس السبل والوسائل التي تكفل مساهمة التجارة في تخفيف الفقر بصورة أكثر حسما.
    The United Nations is the model political forum of the international community and its central goal is to provide the ways and means to bring to life our dearest ideals, values and aspirations. UN فالأمم المتحدة هي المحفل السياسي النموذجي للمجتمع الدولي، كما أن هدفها الأساسي هو توفير السبل والوسائل التي تكفل بث الحياة في أكثر ما نعتز به من مثل عليا وقيم وتطلعات.
    We should explore the ways and means of strengthening various institutional mechanisms pertaining to information and communication technologies. UN وينبغي أن نستكشف السبل والوسائل التي تعزز اﻵليات المؤسسية المتعددة التـــي تتصل بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Secondly, ways and means must be considered to make better progress in achieving the identified priorities. UN وثانيا، يجب النظر في السبل والوسائل التي تؤدي إلى إحراز تقدم أفضل نحو تحقيق اﻷولويات المحددة.
    We should devise ways and means to prevent humanitarian catastrophes and alleviate profound human suffering. UN وعلينا أن نستنبط السبل والوسائل التي تكفل منع حدوث المزيد من الكوارث اﻹنسانية وتخفيف المعاناة اﻹنسانية الشديدة.
    Appropriate consideration will be given to the least developed countries in determining ways and means for these Parties to contribute to these deliberations. UN وسيولى اعتبار مناسب لأقل البلدان نمواً لدى تحديد السبل والوسائل التي يمكن بها لهذه الأطراف المشاركة في هذه المداولات.
    In developing countries, ways and means need to be sought to ensure that trade makes a more decisive contribution to alleviating poverty. UN ويتعين في البلدان النامية التماس السبل والوسائل التي تكفل مساهمة التجارة في تخفيف الفقر بصورة أكثر حسما.
    In developing countries, ways and means need to be sought to ensure that trade makes a more decisive contribution to alleviating poverty. UN ويتعين في البلدان النامية التماس السبل والوسائل التي تكفل مساهمة التجارة في تخفيف الفقر بصورة أكثر حسما.
    However, we urge the Agency to work out ways and means to facilitate transfers of safety-related technology. UN ولكننا نحث الوكالة على إيجاد السبل والوسائل التي تيسر نقل التكنولوجيا المتعلقة بالسلامة.
    The scientific community is called upon to seek ways and means to ensure that it can continue to contribute to strengthening international stability and security. UN والأوساط العلمية مطالبة بإيجاد السبل والوسائل التي تكفل لها إمكانية مواصلة الإسهام في تعزيز الاستقرار والأمن الدوليين.
    ways and means through which this could be addressed were mentioned, including resolutions and special sessions. UN وأشير إلى السبل والوسائل التي يمكن التصدي بها لهذه المشكلة، بما في ذلك القرارات والدورات الاستثنائية.
    The migrant women who benefited from IOM programmes came from a wide variety of regions and social backgrounds. The methods and means through which those women were empowered must be responsive to local realities. UN ٨٣ - واستطرد يقول إن المهاجرات اللواتي يستفدن من برامج المنظمة ينتمين إلى مجموعة متنوعة من المناطق والطبقات الاجتماعية، وأكد أن السبل والوسائل التي يجري من خلالها تمكين هؤلاء النساء يجب أن تكون ملائمة للواقع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more