"السبيل الوحيد لتحقيق" - Translation from Arabic to English

    • the only way to achieve
        
    • the only path to
        
    • the only way to bring
        
    • the only means of achieving
        
    • the only way to make
        
    • only way to promote a
        
    • the only way of achieving
        
    According to Mr. Lamy, the only way to achieve this goal is to measure trade in terms of value added. UN ووفقا لما ذكره السيد لامي، فإن السبيل الوحيد لتحقيق هذا الهدف هو قياس التجارة من حيث القيمة المضافة.
    This is precisely why conflict resolution in the Middle East must, necessarily, bring justice to the Palestinian people; this is the only way to achieve peace. UN ولذلك، فإن حل نزاع الشرق الأوسط يمر حتما عبر إنصاف الشعب الفلسطيني؛ وهذا هو السبيل الوحيد لتحقيق السلام.
    That was the only way to achieve peace in the region and free the land from the era's last occupying power. UN وذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق سلام في المنطقة وتحرير الأرض من سلطة الاحتلال الأخيرة في هذا العصر.
    Clean development is the only path to sustainable growth under the conditions imposed today by the globalization of the world economy. UN والتنمية النظيفة هي السبيل الوحيد لتحقيق نمو مستدام في ظل الظروف التي تفرضها اليوم عولمة الاقتصاد العالمي.
    The absorption of unemployed or underemployed workers in productive jobs is the only way to bring about a sustainable reduction of poverty. UN واستيعاب العاطلين عن العمل أو العاملين بعض الوقت في أعمال منتجة هو السبيل الوحيد لتحقيق خفض مستدام للفقر.
    The Government of the Republic of Mali issues an appeal to Niger's political circles to uphold the Republic's legality and invites it to foster dialogue based on respect for democratic principles as the only means of achieving a peaceful and lasting settlement of the crisis in that country. UN وتوجه حكومة جمهورية مالي إلى الطبقة السياسية في مالي نداء تناشدها فيه أن تحافظ على الشرعية الجمهورية وتدعوها إلى تفضيل الحوار القائم على أساس احترام المبادئ الديمقراطية، بوصفه السبيل الوحيد لتحقيق تسوية سلمية ودائمة لﻷزمة في ذلك البلد.
    the only way to achieve this is through our work on human rights and development. UN ويتمثل السبيل الوحيد لتحقيق هذا الهدف في العمل في مجالي حقوق الإنسان والتنمية.
    Israel believes that this process is the only way to achieve historic reconciliation and lasting peace between the two sides. UN وترى إسرائيل أن هذه العملية هي السبيل الوحيد لتحقيق مصالحة تاريخية وسلام دائم بين الجانبين.
    Israel believes that this process is the only way to achieve historic reconciliation and lasting peace between the two sides. UN وتعتقد إسرائيل أن هذه العملية هي السبيل الوحيد لتحقيق مصالحة تاريخية وسلام دائم بين الجانبين.
    As I have said repeatedly, the only way to achieve this is for Iraq to fully cooperate with UN Security Council. UN وكما قلتُ مرارا، فإن السبيل الوحيد لتحقيق ذلك هو أن يتعاون العراق تعاونا كاملا مع مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    That is the only way to achieve progress and to secure the futures of our children. UN وهذا هو السبيل الوحيد لتحقيق التقدم وضمان مستقبل أطفالنــا.
    That is the only way to achieve the common prosperity of the Korean nation and to ensure peace and security on the Korean peninsula and beyond. UN وذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق الازدهار المشترك للأمة الكورية، وكفالة السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وخارجها.
    That is the only way to achieve peace, development and genuine democratic coexistence within the community of nations. UN فهذا هو السبيل الوحيد لتحقيق السلام والتنمية والتعايش الديمقراطي الحق داخل مجتمع الأمم.
    That position represents the only way to achieve the peaceful resolution of the conflicts and has no viable alternatives. UN ويمثل ذلك الموقف السبيل الوحيد لتحقيق تسوية سلمية للصراعات وليس له أي بدائل مجدية.
    Dialogue is the only way to achieve understanding. UN فالحوار هو السبيل الوحيد لتحقيق التفاهم.
    This was the only way to achieve sustainable results and reduce costs. UN وهذا هو السبيل الوحيد لتحقيق نتائج مستدامة وتخفيض التكاليف.
    As my Government has stated many times, the only way to achieve peace in the Middle East is through dialogue and not violence. UN وقد أعلنت حكومتي مرارا وتكرارا، أن السبيل الوحيد لتحقيق السلام في الشرق الأوسط هو من خلال الحوار وليس العنف.
    That was the only way to achieve a lasting settlement for the good of all peoples of the region. UN وهذا هو السبيل الوحيد لتحقيق حل دائم لمصلحة جميع شعوب المنطقة.
    We support the efforts made, in particular by the Economic Community of West African States (ECOWAS), to promote dialogue, the only path to lasting reconciliation. UN ونؤيد الجهود المضطلع بها حاليا، ولا سيما من جانب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لتشجيع الحوار، السبيل الوحيد لتحقيق مصالحة مستدامة.
    Multilateralism is the only way to bring about general and complete disarmament. UN إن تعددية الأطراف هي السبيل الوحيد لتحقيق نزع السلاح على نحو عام وكامل.
    The cessation of Palestinian terrorism, including the reprehensible and criminal tactic of suicide bombings, is a fundamental precondition to a process of negotiation, which is the only means of achieving a just and sustainable peace between the Israeli and Palestinian peoples. UN ووضع حد للإرهاب الفلسطيني، بما في ذلك الهجمات الانتحارية المكروهة والإجرامية، هو شرط مسبق جوهري للمباشرة بعملية تقوم على المفاوضات، وهي السبيل الوحيد لتحقيق سلام عادل ودائم بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    That is the only way to make progress affordable. UN هذا هو السبيل الوحيد لتحقيق تقدم بصورة متيسرة.
    Considering these factors, it is likely that the only way to promote a significant increase in the price of CFCs, and thereby facilitate phase-out in the servicing sector, would be an early halt in CFCs produced under the BDN provision. UN فإذا ما وضعنا هذه العوامل في الحسبان، فمن المرجح أن يتمثل السبيل الوحيد لتحقيق زيادة ملحوظة في أسعار مركبات الكربون الكلورية فلورية، وبالتالي تيسير التخلص التدريجي في قطاع الخدمات، في التبكير في وقف إنتاج هذه المركبات التي تنتج بموجب الحكم المتعلق بسد الاحتياجات المحلية الأساسية.
    18.21 In the ESCWA region the persistence of fluctuations in the oil market makes the development of the non-oil sectors the only way of achieving diversification in output and of creating new sources of income. UN 18-21 تشهد المنطقة الخاضعة لولاية اللجنة تقلبات مستمرة في سوق النفط مما يجعل تنمية القطاعات غير النفطية السبيل الوحيد لتحقيق التنويع في الناتج وإيجاد مصادر جديدة للدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more