Anyone I grew up with who isn't dead or in prison is flipping burgers or driving a truck. | Open Subtitles | أي أنني نشأت مع الذي لم يمت أو في السجن هو التقليب البرغر أو قيادة الشاحنة. |
Be under no illusion, this prison is Mugabe's most secure facility and Masuku will be under close watch. | Open Subtitles | وعليك ان تعلم هذا السجن هو اكثر سجون موغابي حراسة وماسوكو سوف يكون تحت الحراسة المشددة |
At present the sole non-religious conscientious objector in prison is Nicos Karanicas. | UN | أما اﻵن فإن المستنكف اﻷوحد ﻷسباب غير دينية، والذي لا يزال في السجن هو نيكوس كارانيكاس. |
No, no, no, no... jail is jail, been there, done that, I ain't going back. | Open Subtitles | لا، لا، السجن هو السجن، لقد كنت هناك، لن أعود. |
That jail is the only real safe place in town. | Open Subtitles | هذا السجن هو حقا المكان الوحيد الامن بالمدينة |
As an example, it was noted that imprisonment was the main form of punishment and that certain offenders like minors, elderly persons and women could have more lenient sentences for less serious offences. | UN | فعلى سبيل المثال، لوحظ أن السجن هو الشكل الرئيسي للعقوبة، وأن بعض المجرمين مثل القُصّر وكبار السن والنساء يمكن أن تصدر بحقهم أحكام مخففة فيما يتصل بالجرائم الأقل خطورة. |
The privatization of prisons was based on the concept of imprisonment as a form of punishment rather than a form of rehabilitation and reintegration into society. | UN | واستندت عملية تحويل السجون إلى القطاع الخاص إلى مفهوم أن السجن هو شكل من أشكال العقاب وليس عملية لإعادة التأهيل وإعادة الدمج في المجتمع. |
By its decision of 10 March 2006, the Madrid Provincial Court, taking into account the fact that the author had almost completed his sentence and the author's age, health and the level of risk he posed, ordered that the periods he was required to be in prison would be from 4 p.m. to 6 p.m. on Monday, Wednesday and Friday | UN | بموجب قرار مؤرخ 10 آذار/مارس 2006، قررت محكمة الاستئناف الإقليمية في مدريد، إذ أخذت في الاعتبار قرب تاريخ انقضاء مدة العقوبة وسن صاحب البلاغ وحالته الصحية ودرجة الخطورة التي يمثلها، أن يكون الوقت الذي يقضيه في السجن هو أيام الاثنين والأربعاء والجمعة من الساعة الرابعة بعد الظهر إلى الساعة السادسة عصراً؛ |
But do you really think prison is the best place for children? | Open Subtitles | ولكن هل تعتقد حقا السجن هو أفضل مكان للأطفال؟ |
Sending me back to prison is so unimaginative. | Open Subtitles | إرسال لي العودة الى السجن هو الخيال بذلك. |
Hey, Stallone, go see if that prison is secure. | Open Subtitles | يا ستالون، انتقل معرفة ما إذا كان أن السجن هو آمن. |
prison is like life distilled to its purest form. | Open Subtitles | السجن هو مثل الحياة المقطر لأنقى صورها . |
prison is the most boring waste of time you can imagine. | Open Subtitles | السجن هو أكثر مضيعة للوقت مللاً يمكنك تخيل هذا |
The scariest thing about prison is that there's violence everywhere. | Open Subtitles | أكثر الأمور إخافة في السجن هو العنف المنتشر |
They may not think that you throwing their police chief in prison is exactly petty. | Open Subtitles | ربما هم لايعتبرون رميك لقائد شرطتهم في السجن هو خلاف تافه |
Did you ever consider the possibility that jail is exactly where that floater belongs? | Open Subtitles | هل فكرت في إمكانية أن يكون السجن هو المكان الذي تنتمي إليه؟ |
Let me tell you, counsel, jail is the only consequence these people understand. | Open Subtitles | دعني أقول لك, أيتها المحامية, السجن هو العقاب الوحيد هؤلاء الناس يفهمون ذلك |
Criminals were still sentenced to death, but the penalty was systematically commuted to one of life imprisonment, and sentences were often reduced since the basic purpose of imprisonment was to give prisoners a opportunity to mend their ways and rejoin society. | UN | وإن أحكام باﻹعدام لا تزال تصدر في الوقت الحاضر على المجرمين، ولكن عقوبتهم تخفّف باستمرار إلى السجن المؤبد، ويستفيد هؤلاء المحكوم عليهم أحيانا بإعفاءات عقابية ﻷن الهدف من السجن هو أساساً إعطاء الفرصة للسجناء ﻹصلاح أنفسهم ولاندماجهم من جديد في المجتمع. |
The age of criminal responsibility was 18: children under 13 were not deemed criminally liable; between 13 and 18, they could be prosecuted but with indulgence, and imprisonment was always exceptional; after the age of 18, they were prosecuted as adults. | UN | أما سن المسؤولية الجنائية فهو 18 سنة، فلا يعتبر الأطفال الذين يقل عمرهم عن 13 سنة مسؤولين من الناحية الجنائية. غير أنه يمكن محاكمتهم بشيء من الرفق إذا كان عمرهم يتراوح بين 13 و 18 سنة، ووضعهم في السجن هو دائما شيء استثنائي. |
25. The reports received by the Special Rapporteur indicate that during 1994 and the final months of 1993 the authorities frequently opened files on cases of " dangerousness " which subsequently led to incarceration of the persons in question in penal establishments for periods of up to four years (the Penal Code makes no specific mention of imprisonment as a possible security measure). | UN | ٢٥ - وتشير التقارير الواردة إلى المقرر الخاص إلى أنه في غضون عام ١٩٩٤ واﻷشهر اﻷخيرة من عام ١٩٩٣ لجأت السلطات على نطاق واسع إلى فتح ملفات للحالات الخطيرة أسفرت في أعقاب ذلك عن إيداع اﻷشخاص موضع تلك الحالات في إصلاحيات لفترة تمتد إلى أربع سنوات )لا ينص قانون العقوبات بالتحديد على أن السجن هو أحد تدابير اﻷمن الممكنة(. |
For this reason, there should be a fundamental shift away from the misconception that crime prevention is the preserve of the police, judiciary and corrections institutions alone and that imprisonment is the only effective and just sanction. | UN | ولهذا السبب، لا بدّ أن يكون هناك تحوّل جذري بعيدا عن المفهوم الخاطئ بأنَّ منع الجريمة حكر على الشرطة والسلك القضائي والمؤسسات الإصلاحية دون غيرها وأنَّ السجن هو وحده العقوبة الفعّالة والعادلة. |