bank secrecy is not an obstacle to granting mutual legal assistance, although this is not directly regulated by the Law. | UN | ولا تشكّل السرية المصرفية عقبة أمام منح المساعدة القانونية المتبادلة، ولو أنَّ القانون لا ينظم ذلك الأمر مباشرة. |
bank secrecy does not seem to present an obstacle for granting assistance. | UN | ولا يبدو أنَّ السرية المصرفية تشكّل عقبة تعترض سبيل منح المساعدة. |
bank secrecy does not seem to present an obstacle to domestic investigation. | UN | ولا يبدو أنَّ مبدأ السرية المصرفية يشكّل عقبة أمام التحقيقات الداخلية. |
bank secrecy does not apply in Burundi; therefore, it is not necessary to enact legislation on that subject. | UN | ولا تطبق السرية المصرفية في بوروندي؛ ومن ثم ليس من الضروري سن تشريع بشأن هذه المسألة. |
The best way to do so, I would say, is to put an end to banking secrecy. | UN | ولكن أفضل وسيلة لذلك هي إنهاء السرية المصرفية. |
Such power implies that appropriate exceptions are made to the principle of bank secrecy. | UN | وتنطوي هذه السلطة على إجراء استثناءات مناسبة لمبدأ السرية المصرفية. |
In an answer to a further question, Namibia indicated that bank secrecy was not an obstacle to the provision of mutual legal assistance. | UN | وفي رد على سؤال آخر، ذكرت ناميبيا أن مبدأ السرية المصرفية لا يحول دون تقديم المساعدة القانونية المتبادلة. |
Germany specifically indicated that bank secrecy did not exist in German criminal law. | UN | وأشارت ألمانيا على وجه الخصوص إلى أن السرية المصرفية غير واردة في القانون الجنائي الألماني. |
States parties shall not decline to act under the provisions of this paragraph on the ground of bank secrecy. | UN | ولا يجوز للدول الأطراف أن ترفض الامتثال لأحكام هذه الفقرة بحجة السرية المصرفية. |
It is worth noting in this context that bank secrecy as practiced in Liechtenstein does not provide protection to terrorists and their financial activities. | UN | وينبغي الإشارة في هذا السياق إلى أن السرية المصرفية التي تمارسها ليختنشتاين لا تسمح بحماية الإرهابيين وأنشطتهم المالية. |
bank secrecy in no way poses an obstacle to combating the financing of terrorism. | UN | ولا تشكل السرية المصرفية بأي حال من الأحوال عقبة تمنع مكافحة تمويل الإرهاب. |
States Parties shall not decline to act under the provisions of this paragraph on the ground of bank secrecy. | UN | ولا يجوز للدول الأطراف أن ترفض العمل بأحكام هذه الفقرة بحجة السرية المصرفية. |
States Parties shall not refrain from acting under the provisions of this paragraph on the ground of bank secrecy. | UN | ولا يجوز للدول الأطراف أن تمتنع عن اتخاذ اجراء بمقتضى أحكام هذه الفقرة بداعي السرية المصرفية. |
These provisions should deal explicitly with bank secrecy laws of contracting countries. | UN | ومن شأن هذه اﻷحكام أن تتناول بوضوح قوانين السرية المصرفية بالبلدان المتعاقدة. |
In that connection, it was suggested that the convention should include a provision to lift bank secrecy regarding the investigation of criminal organizations. | UN | وبهذا الصدد، اقترح بأن تتضمن الاتفاقية حكما لرفع السرية المصرفية فيما يتعلق بالتحري عن المنظمات اﻹجرامية. |
States Parties shall not decline to act under the provisions of this paragraph on the ground of bank secrecy. | UN | ولا يجوز للدول الأطراف أن ترفض العمل بأحكام هذه الفقرة بحجة السرية المصرفية. |
States Parties shall not decline to act under the provisions of this paragraph on the ground of bank secrecy. | UN | ولا يجوز للدول الأطراف أن ترفض العمل بمقتضى أحكام هذه الفقرة بحجة السرية المصرفية. |
All countries should adopt and implement legislation to freeze and seize assets and to remove such barriers as bank secrecy. | UN | وعلى جميع البلدان أن تعتمد وتنفذ تشريعات لتجميد اﻷصول والاستيلاء عليها وإزالة حواجز معينة مثل السرية المصرفية. |
The bank secrecy rules practised by some countries were criticized on the grounds of the difficulties that they pose to establishing tax evasion. | UN | ووجهت انتقادات لقواعد السرية المصرفية التي تمارسها بعض الدول بدعوى أنها تشكل صعوبات أمام إثبات التهرب الضريبي. |
There are even some Member States that protect corrupt leaders under the guise of banking secrecy. | UN | ويوجد بعض الدول الأعضاء التي تحمي القادة الفاسدين تحت ستار السرية المصرفية. |
With specific reference to banking secrecy, exception is expressly made for cases that are the subject of an investigation in connection with judicial proceedings. | UN | وفيما يتعلق بمسألة السرية المصرفية تحديدا، تُستثنى صراحة الحالات الخاضعة للتحقيق في إطار إجراء جنائي. |
When sufficient evidence exists, the Public Prosecutor's Office requests the judge hearing the case to submit a judicial order lifting banking confidentiality and freezing the funds; the order is carried out by the OIJ Unit on Money-Laundering, which transmits it directly to the financial institution. | UN | ولدى توافر العناصر الكافية تطلب النيابة العامة إلى قاضي الإجراءات إصدار أمر قضائي برفع السرية المصرفية وتجميد الأموال، وتتولى وحدة غسل الأموال التابعة لجهاز التحقيق القضائي تنفيذ ذلك وتنقل الأمر مباشرة إلى الكيان المالي. |
The original focus of the BSA was on banks, which are the main financial institutions that deal in cash. | UN | وتركيز قانون السرية المصرفية أصلا هو على المصارف، وهي المؤسسات المالية الرئيسية التي تتعامل نقدا. |