"السعي لإيجاد" - Translation from Arabic to English

    • search for
        
    • quest for
        
    • to seek
        
    • sought
        
    • promoting a
        
    • seeking a
        
    • seek out
        
    • be pursued
        
    • pursuit of a
        
    • pursue
        
    • the quest
        
    His delegation was ready to contribute to the search for balanced solutions and, to that end, would be prepared to reconsider some of its positions, where appropriate. UN وأعرب عن استعداد وفده للإسهام في السعي لإيجاد حلول متوازنة، وإعادة النظر، تحقيقا لذلك، في بعض مواقفه إذا لزم الأمر.
    Therefore, a fundamental question in the search for a bottom-up approach and methodology is how to address widely varying conditions in countries throughout the world when determining the principles and foundations of good public administration. UN ولذلك، فثمة سؤال أساسي يُطرح عند السعي لإيجاد نهج ومنهجيات تنبع من القاعدة، هو كيفية التصدي للظروف المتباينة تباينا كبيرا بين البلدان في أرجاء العالم عند تحديد مبادئ وأسس الإدارة العامة الرشيدة.
    The Assembly, therefore, should not relent in the search for ways to strengthen its role and the role of the Organization as a whole, in keeping with the Charter. UN ولذلك، ينبغي ألا تتوانى الجمعية في السعي لإيجاد سُبل لتعزيز دورها ودور المنظمة ككل، تمشياً مع الميثاق.
    They had also proposed the creation of a special committee to ensure a greater African role in the quest for a solution to the Palestinian problem. UN واقترحوا أيضا إنشاء لجنة خاصة لكفالة اضطلاع أفريقيا بدور أكثر أهمية في السعي لإيجاد حل للمشكلة الفلسطينية.
    Peru urged both parties to seek a peaceful, just and lasting solution. UN وتحث بيرو كلا الطرفين على السعي لإيجاد حل سلمي وعادل ودائم.
    An international consensus must be sought in order to harmonize the terms and concepts relating to universal jurisdiction. UN ويجب السعي لإيجاد توافق دولي في الآراء من أجل تنسيق المصطلحات والمفاهيم المتصلة بالولاية القضائية العالمية.
    Substantive and secretariat support will be provided to the Committee in its deliberations and its annual programmes of work, which focus on promoting a comprehensive, just, and lasting settlement of the question of Palestine in accordance with all relevant United Nations resolutions, as well as the full and effective implementation of the Israeli-Palestinian agreements. UN وسيقدم الدعم الفني والدعم في مجال السكرتارية للجنة في مداولاتها وبرامج عملها السنوية التي تركز على السعي لإيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين، وفقا لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، فضلا عن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية.
    Consequently, the search for a resolution of the crises in all these countries should also be taken into account. UN وتبعاً لذلك يجب أن يكون السعي لإيجاد حلول للأزمات في جميع تلك البلدان مشتركاً.
    Nonetheless, Canada was disappointed that the draft resolution did not provide a balanced assessment of the situation and therefore, as it did not contribute constructively to the search for a lasting solution to the Israeli-Arab conflict, had decided to vote against it. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن كندا تشعر بخيبة أمل لأن مشروع القرار لا يقدِّم تقييماً متوازنا للحالة. وبناءً على ذلك فهي قد قررت التصويت ضده لأنه لا يسهم إسهاماً بنَّاءً في السعي لإيجاد حل دائم للصراع العربي الإسرائيلي.
    The change of regime in the Federal Republic of Yugoslavia created new opportunities in terms of peace and stability in South East Europe, and in the search for solutions to displacement. UN فقد أتاح تغيير النظام في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فرصاً جديدة لإحلال السلم والاستقرار في جنوب شرق أوروبا، وفي مجال السعي لإيجاد حلول لمشكلة المشردين.
    Although the search for durable solutions has produced some successes in 2000, the Middle East continues to generate and, at the same time, to receive refugees. UN وعلى الرغم من أن السعي لإيجاد حلول دائمة أصاب قدراً من النجاح في عام 2000، فإن الشرق الأوسط ما زال يفرز مجموعات من اللاجئين ويستقبلها في الوقت نفسه.
    The impasse in the search for a lasting solution to the Palestine question, which is primarily a result of the intransigence of Israel and the cycle of violence that has been set in motion, has created one of the most dangerous focal points of tension and a threat to world peace. UN إن الطريق المسدود الذي يواجهه السعي لإيجاد حل دائم للقضية الفلسطينية والذي يرجع أساسا إلى تعنت إسرائيل وحلقة العنف الذي أخذت في الدوران، قد أوجد واحدة من أخطر بؤر التوتر والتهديد للسلم العالمي.
    - Stressed the need for a comprehensive and integrated approach in the search for lasting solutions to the priority needs and problems of West Africa. UN - التشديد على ضرورة الأخذ بنهج شامل ومتكامل في السعي لإيجاد حلول دائمة للاحتياجات والمشاكل ذات الأولوية في غرب أفريقيا.
    Even faced with a resumption of tension and repeated acts of violence and terrorism, which we emphatically reject, we have a duty and responsibility to persevere in the search for solutions that will enable reconciliation among the States and peoples of the region. UN وفي مواجهة استئناف التوتر وتكرار أعمال العنف والإرهاب التي نرفضها بالتأكيد، يقع على عاتقنا واجب ومسؤولية المثابرة على السعي لإيجاد حلول تمكّن من المصالحة بين دول وشعوب المنطقة.
    Finally, the Rio Group wishes to reiterate its desire to cooperate with the rest of the international community in the quest for a lasting solution to the conflict. UN وختاماً، تود مجموعة ريو أن تؤكد من جديد رغبتها في التعاون مع سائر المجتمع الدولي في السعي لإيجاد حل دائم لهذا الصراع.
    This fighting was not only inconsistent with the quest for a political solution, it also posed the risk that political agreements might be undermined and their credibility called into question. UN وهذا القتال يتنافى مع السعي لإيجاد حل سياسي، بل ويهدد أيضا بنسف الاتفاقات السياسية وإثارة الشك في مصداقيتها.
    It is therefore astounding that the present quest for alternatives begins with the developments of only the last two years and is only fixated on one issue. UN وبالتالي فإنه من الغريب أن يبدأ السعي لإيجاد بدائل مع التطورات التي حدثت في السنتين الماضيتين فقط وأن هذا السعي يتركز فقط على مسألة واحدة.
    He called on us to seek a balance between human beings and nature. UN لقد دعانا إلى السعي لإيجاد توازن بين الإنسان والطبيعة.
    Proper solutions to proliferation issues should be sought through dialogue instead of confrontation, and through cooperation instead of pressure. UN وينبغي السعي لإيجاد حلول مناسبة لقضايا الانتشار من خلال الحوار بدلاً من المواجهة، ومن خلال التعاون بدلا من الضغط.
    Substantive and secretariat support will be provided to the Committee in its deliberations and its annual programmes of work, which focus on promoting a comprehensive, just, and lasting settlement of the question of Palestine in accordance with all relevant United Nations resolutions, as well as the full and effective implementation of the Israeli-Palestinian agreements. UN وسيقدم الدعم الفني والدعم في مجال السكرتارية للجنة في مداولاتها وبرامج عملها السنوية التي تركز على السعي لإيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين، وفقا لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، فضلا عن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية.
    An analysis on seeking a formula for bringing top Khmer Rouge UN تحليل بشأن السعي ﻹيجاد صيغة لتقديم كبار قادة
    All States, including Australia, need to continue to seek out both traditional and innovative measures to strengthen information security. UN ينبغي لجميع الدول، بما فيها أستراليا، أن تواصل السعي لإيجاد تدابير تقليدية وابتكارية على حد سواء من أجل تعزيز أمن المعلومات.
    Regional and subregional approaches to peacekeeping and political strategies for multiple operations will also continue to be pursued when appropriate. UN وسيتواصل أيضا السعي لإيجاد نُهُج إقليمية ودون إقليمية إزاء حفظ السلام ووضع استراتيجيات سياسية لمختلف العمليات، حسب الاقتضاء.
    This provides a further encouragement for the pursuit of a comprehensive settlement in the Middle East, including the removal of weapons of mass destruction from the region. UN وذلك من العوامل التي تزيد التشجيع على السعي لإيجاد تسوية شاملة في الشرق الأوسط، بما في ذلك إزالة أسلحة الدمار الشامل من المنطقة.
    All parties to the conflict should steadfastly pursue a peaceful resolution to the conflict through an inclusive, Syrian-led political process. UN وينبغي لجميع أطراف النزاع السعي لإيجاد حل سلمي للنزاع عن طريق عملية سياسية شاملة تقودها سوريه.
    The creation and maintenance of an atmosphere which encourages the negotiating process is of enormous importance to the quest for a lasting solution. UN إن تهيئة مناخ يشجع على عملية التفاوض والمحافظة على هذا المناخ يشكلان أمرا بالغ اﻷهمية في السعي ﻹيجاد حل دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more