"السعي من أجل" - Translation from Arabic to English

    • the search for
        
    • the quest for
        
    • pursuit of
        
    • strive for
        
    • pursue
        
    • seek to
        
    • strive to
        
    • seeking to
        
    • striving for
        
    • to seek
        
    • pursuing
        
    • endeavour to
        
    • quest to
        
    • trying to
        
    • pursued
        
    Council members are united in the search for the most effective response to world food and hunger problems. UN ويُجمع أعضاء المجلس معا على السعي من أجل تحقيق أفعل استجابة لمشاكل اﻷغذية والجوع في العالم.
    The equitable distribution of benefits and costs across countries is thus important in the search for a balanced outcome. UN ولذلك فإن التوزيع المنصف للمنافع والتكاليف بين البلدان مهم في السعي من أجل التوصل إلى نتيجة متوازنة.
    To a great extent, comprehensive education promotes values such as dialogue for resolving differences on the basis of the quest for mutual understanding. UN يعزز التعليم الشامل، إلى حد كبير، قيما من قبيل الحوار من أجل حل الخلافات على أساس السعي من أجل التفاهم المتبادل.
    Israel is determined to maintain his legacy, especially the pursuit of peace. UN وإسرائيل مصممة على الحفاظ على تراثه، خاصة السعي من أجل السلام.
    We will continue to strive for the promotion of renewable energy worldwide. UN وسوف نواصل السعي من أجل الترويج للطاقة المتجددة على نطاق العالم.
    The Serbs, with their superior war machine, await United Nations withdrawal to pursue their dream of a Greater Serbia. UN إن الصرب، بآلتهم الحربية اﻷكثر تفوقا، ينتظرون انسحاب اﻷمم المتحدة ليواصلوا السعي من أجل حلمهم بصربيا الكبرى.
    And on that occasion, leaders resolved that they would seek to prevent such atrocities in the future. UN وفي تلك المناسبة، قرر القادة السعي من أجل منع هذه الفظائع مستقبلا.
    The international community should therefore continue to strive to achieve the desired objectives at an early date. UN ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل السعي من أجل تحقيق اﻷهداف المرجوة في وقت مبكر.
    Exercise of ownership rights means seeking to influence behaviour by being an active shareholder in the companies in which the Fund has invested. UN وممارسة حقوق الملكية تعني السعي من أجل التأثير على السلوك بالعمل كشريك نشط في الشركات التي تكون للصندوق استثمارات فيها.
    Of course, the international community has a crucial role to play in the search for agreement. UN وبطبيعة الحال، يتعين على المجتمع الدولي أن يضطلع بدور هام في السعي من أجل التوصل إلى اتفاق.
    It therefore firmly supported the search for peaceful solutions to numerous crises in the subregion. UN لذلك فإنها تؤيد بحزم السعي من أجل إيجاد حلول سلمية لﻷزمـات العديـدة الموجـودة في المنطقة دون اﻹقليميـة.
    the search for global peace increasingly turns on issues of personal safety. UN وينصب السعي من أجل السلام العالمي بشكل متزايد على قضايا السلامة الشخصية.
    the quest for peace is nevertheless at the centre of our concerns. UN ومع ذلك فإن السعي من أجل السلم يكمن في محور شواغلنا.
    In the Middle East as elsewhere in the world, Mali continues to make its modest contribution to the quest for international peace and security. UN ومالي تواصل في الشرق اﻷوسط كما في أي مكان آخر في العالم، مساهمتها المتواضعة في السعي من أجل تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    It is encouraging to see a fresh impetus being injected into the quest for the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN ومن المشجع أن نرى السعي من أجل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يكسب زخما جديدا.
    Kampala was indeed a continuation of the legacy of Rome in the pursuit of a more humane world. UN ومثل مؤتمر كمبالا فعلا استمرارا لإرث نظام روما الأساسي في السعي من أجل بناء عالم أكثر إنسانية.
    No one has been more energetic in the pursuit of an agreement than we. UN ولا يوجد أحد أكثر نشاطا منا في السعي من أجل التوصل إلى الاتفاق.
    FFA stressed that it recognized the importance of the Code in providing a benchmark for the management of fisheries and would continue to strive for its wider application throughout the region. UN وأكدت الوكالة على أنها تسلم بأهمية المدونة في توفير مقياس مرجعي لإدارة مصائد الأسماك، وأنها ستواصل السعي من أجل تطبيق المدونة على نطاق أوسع في جميع أنحاء المنطقة.
    I would like to take this opportunity to urge once again all parties to the conflict to uphold their determination to pursue peace. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأهيب مرة أخرى بجميع الأطراف في الصراع أن تتمسك بتصميمها على السعي من أجل تحقيق السلام.
    The Forum's participants agreed they would seek to enhance educational cooperation at all levels. UN وقد وافق المشاركون في المنتدى على السعي من أجل تعزيز التعاون في مجال التعليم بجميع مراحله.
    Morocco was proud of the progress it had achieved and would continue to strive to safeguard human rights in the country. UN ويفخر المغرب بالتقدم الذي حققه وسيواصل السعي من أجل ضمان حقوق الإنسان في البلد.
    In seeking to advance that comprehensive approach, Croatia has taken a number of measures at the national level. UN وفي السعي من أجل تطوير ذلك النهج، اتخذت كرواتيا عددا من التدابير على الصعيد الوطني.
    However, striving for a better-balanced methodology was all too often equated with striving to pay less. UN ومن ناحية ثانية، فإن السعي من أجل إيجاد منهجية أفضل توازنا، كثيرا جدا ما اعتبر معادلا للسعي من أجل دفع مبالغ أقل.
    It also recommends that Panamanian women who are pregnant as a result of rape should be granted the opportunity to seek termination of such pregnancies. UN وتوصي أيضا بمنح المرأة البنمية التي تصبح حاملا نتيجة اغتصاب فرصة السعي من أجل إنهاء حملها.
    It also represents a practical manifestation of Pakistan’s sincerity in pursuing the elimination of all weapons of mass destruction. UN وهو يمثل أيضا مظهرا عمليا ﻹخلاص باكستان في السعي من أجل القضاء على كل أسلحة الدمار الشامل.
    It is therefore essential to endeavour to ensure that space is used only for peaceful purposes. UN كما أنه يجب السعي من أجل الحفاظ على استعمال الفضاء لأغراض سلمية.
    That was an important step in the quest to better humanize the process of globalization. UN وكانت تلك الخطوة هامة في سياق السعي من أجل إضفاء طابع إنساني بشكل أفضل على عملية العولمة.
    The delegation felt that the proposed programme was perhaps too ambitious given the country's weak institutional capacity and urged the Fund to cooperate closely with other development partners, including the Economic Commission for Africa, in trying to improve Djibouti's reproductive health situation. UN وأعرب الوفد عن رأيه في أن البرنامج المقترح ربما كان طموحا أكثر مما ينبغي في ضوء ضعف القدرة المؤسسية للبلد. وحث الصندوق على أن يتعاون بشكل وثيق مع شركاء التنمية اﻵخرين، بما في ذلك اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، في السعي من أجل تحسين حالة الصحة اﻹنجابية لجيبوتي.
    For that reason, both employment and productivity growth must be jointly pursued. UN ولهذا السبب، يجب السعي من أجل نمو العمالة والإنتاجية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more