"السكان إلى" - Translation from Arabic to English

    • population to
        
    • the population
        
    • people to
        
    • populations to
        
    • population into
        
    • residents to
        
    • inhabitants to
        
    • people into
        
    • populations into
        
    • population was
        
    In the past decade, extreme poverty has been reduced from roughly 26 per cent of the population to a mere 2.9 per cent. UN ففي العقد الماضي، انخفض مستوى الفقر المدقع من قرابة 26 في المائة من السكان إلى 2.9 في المائة فقط.
    This deployment, supported by UNDP, contributes to better access by the population to the justice system. UN ويسهم توزيع الموظفين هذا، بدعم من البرنامج الإنمائي، في تحسين إمكانية لجوء السكان إلى نظام العدل.
    the population is broken down into three strata: poor, post-poor and able. UN ويقسم السكان إلى ثلاث طبقات: الفقراء، ومن فوق مستوى الفقر، والقادرون.
    According to the Demographic and Health Survey of 1996, the population of Benin can be divided into six categories: UN وفقا للمسح السكاني والصحي، الذي اضطُلع به في عام 1996، يمكن تقسيم السكان إلى ست فئات متميزة:
    This phenomenon also generates the movement of people to other areas in search of a better livelihood. UN وتؤدي هذه الظاهرة أيضا إلى انتقال السكان إلى مناطق أخرى بحثا عن أسباب معيشة أفضل.
    The State has spent considerable sums of money to resolve this crisis and return displaced populations to their lands and homes. UN وقد قامت الدولة لحل هذه الأزمة بإنفاق مبالغ كبيرة لإعادة السكان إلى أراضيهم وبيوتهم.
    The classification of the population into different employment categories is based on criteria which give more weight to the production of goods and services. UN يستند تصنيف السكان إلى فئات مختلفة للعمالة إلى معايير تعطي وزنا أكبر ﻹنتاج السلع والخدمات.
    The overall goal of the National Gender and HIV/AIDS Policy is to reduce the prevalence rate in the general population to below 1 per cent by the end of 2010. UN والهدف العام لهذه السياسة الحد من معدل الانتشار بين السكان إلى أقل من 1 في المائة بحلول نهاية عام 2010.
    127. When assessing access of the population to appropriate sewage disposal facilities the following forms are distinguished: UN 127- وعند تقييم وصول السكان إلى تسهيلات مناسبة للتخلص من المجاري يمكن تمييز ما يلي:
    UNITA continues to threaten oil-producing areas and keeps driving the population to Government-held areas. UN ولا تزال يونيتا تهدد المناطق المنتجة للنفط وتواصل طرد السكان إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    The permanent relocation of the capital and a significant proportion of the population to a safer part of the island is envisaged. UN ومن المتوقع نقل مكان العاصمة وجزء كبير من السكان إلى مكان أكثر أمانا في الجزيرة بصورة دائمة.
    Unlike policies adopted in the 1970s and 1980s, there are very few attempts being made to contain urban growth and to relocate population to new, secondary cities. UN وبخلاف السياسات التي اعتُمدت في السبعينات والثمانينات، فإن المحاولات التي تُبذل لاحتواء النمو الحضري ونقل السكان إلى مدن ثانوية جديدة هي محاولات قليلة جدا.
    We are determined to continue to improve information activities; the challenge now is to guide the population towards responsible behaviour. UN ونحن مصممون على مواصلة النهوض بأنشطة الإعلام؛ ويتمثل التحدي الآن في إرشاد السكان إلى طرق السلوك المتسمة بالمسؤولية.
    the population will grow to 18 million people. UN ويجب أن يزيد عدد السكان إلى 18 مليون نسمة.
    It is a significant step forward in promoting the population's access to those vital resources in accordance with the administrative system of each State. UN وهي خطوة كبيرة إلى الأمام في مجال تعزيز وصول السكان إلى تلك الموارد الحيوية وفقا للنظام الإداري لكل دولة.
    Over the years, successive Governments had faced the challenge of adequately responding to the health-care needs of the population. UN وعلى مر السنين، واجهت الحكومات المتعاقبة تحدي الاستجابة الكافية لاحتياجات السكان إلى الرعاية الصحية.
    Prolonged seasons of drought also cause the migration of people to other areas and are a potential source of conflict between communities competing for scarce resources. UN كما أن مواسم الجفاف الممتدة تسبب هجرة السكان إلى مناطق أخرى، وتمثل مصدرا محتملا للنزاع بين المجتمعات المحلية التي تتنافس على الموارد الشحيحة.
    The ratio of students to the country population has increased from 647/100,000 people to 845/100,000 people in the academic year of 2004-2005. UN وزاد معدل الطلبة إلى سكان البلد من 647/000 100 من السكان إلى 845/000 100 من السكان في السنة الأكاديمية 2004-2005.
    The renewed outbreak of war in Angola and the displacement of populations to safer urban areas meant there was no planning or investment in housing projects. UN ومع عودة الحرب إلى أنغولا ونزوح السكان إلى مناطق حضرية أكثر أمناً، يوجد نقص في التخطيط والاستثمار في المشاريع السكنية.
    Apart from the several action plans, the above mentioned document contains the provision on the transfer of population into the occupied territories of Azerbaijan. UN وبالإضافة إلى مختلف خطط العمل، تحتوي الوثيقة الآنفة الذكر على أحكام تتعلق بنقل السكان إلى الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    There is concern regarding the return of residents to nuclear test areas, because radioactive residue levels are considerable at some sites. UN وهناك توجس من عودة السكان إلى المناطق التي أجريت فيها اختبارات نووية بسبب كثرة المخلفات المشعة في بعضها.
    In the period from 2005 to 2011, the mortality rate increased from 9.0 deaths per 1000 inhabitants to 9.5 deaths per 1,000 inhabitants. Life expectancy UN وفي الفترة من عام 2005 حتى عام 2011، ازداد معدل الوفيات من تسعة حالات وفاة بين كل 000 1 من السكان إلى 9.5 حالات وفاة بين كل 000 1 من السكان.
    There has thus been a persistent flow of people into neighbouring countries, at times in search of food, employment and livelihood, at times escaping from persecution and oppression, at times as composite flows. UN وهكذا كان هناك تدفق مستمر من السكان إلى البلدان المجاورة، أحياناً بحثاً عن الغذاء والعمل وكسباً للرزق، وأحياناً أخرى للهرب من الاضطهاد والقمع، وفي بعض الأحيان، تكون هذه التدفقات مركبة.
    Nor has it complied with Security Council resolutions calling on the parties to refrain from moving populations into affected areas. UN ولم تمتثل كذلك لقرارات مجلس الأمن التي تدعو الطرفين إلى الامتناع عن نقل السكان إلى المناطق المتأثرة.
    Income distribution worsened, with the consequence that the poorest segment of the population was subjected to twice the average rate of decline in per capita incomes. UN وساءت حالة توزيع الدخل، مما أدى إلى تعرُّض أفقر قطاع من السكان إلى ضعف المعدل المتوسط لهبوط الدخل الفردي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more