"السكان الأصليين والأقليات" - Translation from Arabic to English

    • indigenous and minority
        
    • indigenous peoples and minorities
        
    • indigenous populations and minorities
        
    • indigenous people and minorities
        
    • minorities and indigenous communities
        
    • indigenous peoples and minority groups
        
    • indigenous populations and minority groups
        
    For example, a study had been undertaken on the issue of indigenous and minority communities in Africa in 1999. UN ومن أمثلة ذلك الدراسة التي أُعدت بشأن قضية جماعات السكان الأصليين والأقليات في أفريقيا في عام 1999.
    UNICEF will aim to increase its coherence in programme cooperation through a new strategic framework on indigenous and minority children. UN وستهدف اليونيسيف إلى زيادة تناسقها في التعاون البرنامجي من خلال إطار استراتيجي جديد معني بأطفال السكان الأصليين والأقليات.
    He stressed that it was important to integrate indigenous and minority languages into the national educational and administrative systems. UN وأكد على أهمية إدماج لغات السكان الأصليين والأقليات في النظم التعليمية والإدارية الوطنية.
    The rights of indigenous peoples and minorities are guaranteed by the Constitution. UN ويكفل الدستور حقوق السكان الأصليين والأقليات.
    For example, the concepts of indigenous peoples and minorities were discussed. UN وعلى سبيل المثال، نوقشت مفاهيم السكان الأصليين والأقليات.
    Mr. H. Fix Zamudio expressed his conviction that it would be possible, albeit difficult, to find a concept of terrorism that could be used as a working hypothesis, as had happened in the case of the concepts of indigenous populations and minorities, and Mr. M. Bossuyt expressed the hope that the Special Rapporteur would succeed in arriving at a definition that would at least find acceptance in the Sub-Commission. UN وأعرب السيد ه. فيكس زاموديو عن اقتناعه بأنه من الممكن، وإن يكن من الصعب، إيجاد مفهوم للإرهاب يمكن استخدامه كفرضية عمل مثلما حدث في حالة مفهومي السكان الأصليين والأقليات(25)، بينما أعرب السيد م. بوسويت عن أمله في أن تنجح المقررة الخاصة في التوصل إلى تعريف يلقى على الأقل قبولا في اللجنة الفرعية(26).
    Children belonging to indigenous and minority communities UN الأطفال المنتمون إلى جماعات السكان الأصليين والأقليات
    Children belonging to indigenous and minority groups UN الأطفال المنتمون إلى جماعات السكان الأصليين والأقليات
    Children belonging to indigenous and minority groups UN الأطفال المنتمون لمجموعات السكان الأصليين والأقليات
    indigenous and minority experts, as well as other specialists, including representatives of regional organizations, serve as resource persons for the training programme. UN ويعمل الخبراء من السكان الأصليين والأقليات وكذلك غيرهم من الأخصائيين، بمن فيهم ممثلو المنظمات الإقليمية بوصفهم استشاريين لدى برنامج التدريب.
    OHCHR is also engaged in various training initiatives and technical support in cooperation with United Nations field presences to enhance the capacity of Governments, business, civil society, indigenous and minority communities, labour unions and national human rights institutions to implement and use the Guiding Principles. UN وتشارك المفوضية أيضاً في مبادرات تدريب وأنشطة دعم تقني شتى بالتعاون مع المكاتب الميدانية للأمم المتحدة من أجل تعزيز قدرة الحكومات ومؤسسات الأعمال التجارية والمجتمع المدني وجماعات السكان الأصليين والأقليات والنقابات العمالية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على تنفيذ المبادئ التوجيهية واستخدامها.
    In accordance with the accepted recommendations, UNICEF called on Suriname to focus on the rights of the most vulnerable children living in the interior areas and those belonging to indigenous and minority groups. UN ووفقاً للتوصيات التي حظيت بالقبول، دعت اليونيسيف سورينام إلى التركيز على حقوق الأطفال الأضعف حالاً الذين يعيشون في المناطق النائية داخل البلد وعلى حقوق أطفال مجموعات السكان الأصليين والأقليات.
    However, the Committee reiterates its concern that female genital mutilation is still widely practiced, especially among certain indigenous and minority groups. UN غير أن اللجنة تكرر التعبير عن قلقها من استمرار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث على نطاق واسع، لا سيما في صفوف مجموعات معينة من السكان الأصليين والأقليات.
    He said that exclusionary practices had been established during colonial periods and which had resulted in ongoing racism against indigenous and minority groups in Nepal. UN وقال إن الممارسات الاستبعادية التي ترسخت إبان فترات الاستعمار قد أدت إلى مواصلة ممارسة العنصرية ضد السكان الأصليين والأقليات في نيبال.
    13. On 16 April 2009, the independent expert participated in a United Nations Children's Fund (UNICEF) consultation on challenges facing indigenous and minority children. UN 13- وفي 16 نيسان/أبريل 2009، شاركت الخبيرة المستقلة في مشاورات أجرتها منظمة اليونيسيف بشأن التحديات التي تواجه الأطفال المنتمين إلى السكان الأصليين والأقليات.
    It was suggested that indigenous peoples and minorities could be understood to be peoples with specific identities, histories and cultures. UN واقترح إمكانية فهم السكان الأصليين والأقليات باعتبارهم سكان ذوي هوية وتاريخ وثقافة معينين.
    In conclusion, she recommended that a special rapporteur on minorities be established and called for the United Nations to provide technical assistance directly to indigenous peoples and minorities. UN وفي الختام، أوصت بإنشاء وظيفة مقرر خاص معني بالأقليات وطلبت إلى الأمم المتحدة أن تقدم المساعدة التقنية مباشرة إلى السكان الأصليين والأقليات.
    Most of the cases that had been examined in that context involved violations of the rights of indigenous peoples and minorities as a result of concessions granted by public authorities to private companies. UN وكانت أغلبية الحالات التي تم النظر فيها في هذا السياق ترتبط بانتهاك حقوق بعض السكان الأصليين والأقليات بسبب الامتيازات التي تمنحها السلطات العامة إلى شركات خاصة.
    11. Regarding some of the other recommendations made, the participants stressed the importance of ensuring that indigenous peoples and minorities had equal access to education, health and other basic services. UN 11 - وفيما يتعلق ببعض التوصيات الأخرى التي قدمت، شدد المشاركون على أهمية كفالة تمتع السكان الأصليين والأقليات بإمكانية الوصول المتكافئ إلى التعليم والصحة والخدمات الأساسية الأخرى.
    This is due to Malaysia's effort in introducing new dimensions to address poverty of the indigenous people and minorities in Sabah and Sarawak; the urban poor and people in remote areas. UN ويعود ذلك إلى الجهود التي بذلتها ماليزيا لإدراج أبعاد جديدة في التصدي للفقر في صفوف السكان الأصليين والأقليات في صباح وسراواك؛ وفقراء المدن وسكان المناطق النائية.
    The State party should, as a matter of urgency, carry out a study regarding minorities and indigenous communities in the State party, and adopt specific legislation and special measures to protect, preserve and promote their cultural heritage and traditional way of life. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنجز بسرعة دراسة عن السكان الأصليين والأقليات في الدولة الطرف وتعتمد تشريعات معينة وتدابير خاصة لحماية تراثهم الثقافي ونمط حياتهم التقليدي وصونهما والنهوض بهما.
    127. The Committee is concerned about the widespread and deeply rooted discrimination against Afro-Brazilians, indigenous peoples and minority groups such as Gypsies and the Quilombo communities. UN 127- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انتشار التمييز وترسخه ضد البرازيليين من أصل أفريقي وضد السكان الأصليين والأقليات مثل الغجر وجماعات الكويلومبو.
    87. As the Special Representative pointed out in her report to the Human Rights Council, " land rights and natural resources is an area where a large part of the defenders come from indigenous populations and minority groups. UN 87 - وكما أشارت الممثلة الخاصة في تقريرها المرفوع إلى مجلس حقوق الإنسان، " فالمسائل المتعلقة بالحق في الأرض والموارد الطبيعية تهم عددا كبيرا من المدافعين الذين ينتمون إلى السكان الأصليين والأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more