"السكان الصحراويين" - Translation from Arabic to English

    • Saharan population
        
    • Sahrawi population
        
    • Saharawi population
        
    • Sahrawi people
        
    • Saharan populations
        
    The right to self-determination must not be denied to any section of the Saharan population. UN وأكد أنه يجب ألا يحرم من الحق في تقرير المصير أي جزء من السكان الصحراويين.
    The proposal was markedly different from the revised Baker Plan and she was sure that the Saharan population in the refugee camps and the occupied territories would never accept it. UN وأكدت أن السكان الصحراويين في مخيمات اللاجئين وفي الأراضي المحتلة لن يقبلوا بهذا الاقتراح بأي حال من الأحوال.
    The majority of the Saharan population lived in the camps of Tindouf under its own administration, and part of Western Sahara was already a liberated zone. UN فغالبية السكان الصحراويين يعيشون في مخيمات تندوف تحت إدارته، وأصبح جزء من الصحراء الغربية منطقة محررة بالفعل.
    More than two thirds of the Sahrawi population now lived in the camps. UN ويعيش أكثر من ثُُلثي السكان الصحراويين الآن في مخيمات.
    In addition he met with representatives of the Sahrawi population, representatives of civil society organizations and victims of torture and their relatives. UN كما التقى بممثلين عن السكان الصحراويين وممثلي منظمات المجتمع المدني وبضحايا التعذيب وذويهم.
    Cultural diversity and traditional ways of life should be promoted and integrated into the education system, and the Saharawi population should be able to learn about their history and culture in schools. UN وينبغي تعزيز التنوع الثقافي وأساليب المعيشة التقليدية وإدماجها في النظام التعليمي، وينبغي أن يكون بإمكان السكان الصحراويين التعرف على تاريخهم وثقافتهم في المدارس.
    Unlike that plan, the most recent self-determination plan proposed by the Personal Envoy of the Secretary-General, in its transitional phase at least, did not seem to take into account all components of the Saharan population. UN وخطة الحكم الذاتي التي اقترحها مؤخرا المبعوث الخاص للأمين العام، هي، خلافا لخطة بيكر، وفي المرحلة الانتقالية منها على الأقل، لا تأخذ على ما يبدو جميع مكونات السكان الصحراويين في الاعتبار.
    The Tindouf uprising was the beginning of a revolution aimed at the emancipation of the Saharan population there. UN وقال إن انتفاضة تندوف هي بداية ثورة تهدف إلى انعتاق السكان الصحراويين هناك.
    In addition, there was a large Saharan population in Morocco. UN فضلا عن أن هناك عددا كبيرا من السكان الصحراويين موجودين في المغرب.
    The autonomy initiative would safeguard everyone's interests, and Morocco stood ready to negotiate and compromise with all representatives of the Saharan population, including those who favoured independence. UN وستضمن مبادرة الحكم الذاتي مصالح الجميع، والمغرب مستعد للتفاوض والتوصل إلى تسوية مع جميع ممثلي السكان الصحراويين بمن فيهم من يحبذون الاستقلال.
    Morocco's new Constitution, overwhelmingly backed in a referendum, including by the Moroccan Saharan population in the supposedly contested southern provinces, had incorporated every aspect of Morocco's rich cultural and ethnic diversity. UN وقد تضمَّن دستور المغرب الجديد الذي حصل على دعم شامل في استفتاء شمل السكان الصحراويين المغاربة في الولايات الجنوبية المتنازع عليها، كل جوانب التنوع الثقافي والأخلاقي المعروف بثرائه.
    13. Since the events at Gdim Izik, the general situation in the Territory has remained tense, particularly between the Saharan population and Moroccan forces. UN 13 - ومنذ أحداث كديم إزيك، ظلت الحالة العامة في الإقليم تتسم بالتوتر، لا سيما بين السكان الصحراويين والقوات المغربية.
    What essentially needs to be done is to ensure, without any kind of partiality or leniency, that the entire Saharan population, as has always been agreed, may express its wishes in accordance with the letter and spirit of the referendum plan. UN ويتعلق الأمر هنا أساسا بالتأكد، دون أدنى تحيز أو تساهل مع أي طرف من الأطراف، من أن كل فرد من أفراد السكان الصحراويين سيتمكن من التعبير عن إرادته، وذلك وفق نص وروح مخطط التسوية.
    Mr. Basri further agreed that Morocco would open additional offices to enable the Saharan population in all parts of Laayoune, as well as Smara, Boujdour and Dakhla, to complete application forms for participation in the referendum. UN ووافق السيد بصري كذلك على أن تفتح المغرب مكاتب إضافية لتمكين السكان الصحراويين في جميع أنحاء العيون، فضلا عن سمارة وبوجدور والداخله، من إتمام ملء نماذج طلبات الاشتراك في الاستفتاء.
    During the recovery process, some of the Saharan population had been deported and confined in camps inside Algerian territory in inhumane conditions, deprived of their basic human rights. UN وأثناء عملية الاستعادة، كان قد تم ترحيل بعض السكان الصحراويين واحتجازهم في مخيمات داخل الأراضي الجزائرية في ظروف لاإنسانية، بعد أن حُرموا من حقوق الإنسان الأساسية الخاصة بهم.
    Second, it would be necessary to solve the problems of the Saharan population as a whole: not only those living within the Western Sahara but also those scattered throughout the world, especially in Mauritania. UN وثانيا، سيكون من الضروري حل مشاكل السكان الصحراويين ككل: ليس فقط الذين يعيشون داخل الصحراء الغربية بل أيضا الذين ينتشرون في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في موريتانيا.
    The testimonies received indicate that members of the Sahrawi population are specifically, but not exclusively, victims of such violations. UN وتشير الشهادات إلى أن السكان الصحراويين هم تحديداً ضحايا تلك الانتهاكات، وإن لم يكونوا وحدهم من يتعرضون لها.
    The foundation has contributed to assistance provided to Sahel refugees, the Sahrawi population and the Somali people. UN وقد أسهمت المؤسسة في المعونة المقدمة إلى اللاجئين في بلدان الساحل، وإلى السكان الصحراويين وإلى الصوماليين.
    Morocco continued, for instance, to destroy all traditional open-air prayer grounds, thereby forcing the Sahrawi population to turn to Moroccan religious leaders and premises. UN فعلى سبيل المثال، يواصل المغرب تدمير كل الأماكن المكشوفة التقليدية المخصصة للصلاة، وذلك بهدف إرغام السكان الصحراويين على اللجوء إلى الزعماء الدينيين المغاربة واستخدام المرافق الدينية المغربية.
    Regarding a definition of " refugees " , he said that UNICEF was in the process of developing a more comprehensive approach to the Saharawi population, as a subregional issue. UN وفيما يتعلق بتعريف " اللاجئ " ، قال إن اليونيسيف بصدد وضع نهج أكثر شمولا للتعامل مع السكان الصحراويين باعتبار ذلك مسألة دون إقليمية.
    53. The Sahrawi people had fully complied with the United Nations ceasefire agreement of 1991. UN 53 - ومضت قائلة إن السكان الصحراويين يمتثلون تماما لاتفاق الأمم المتحدة لوقف إطلاق النار لعام 1991.
    Now that the Saharan populations were being manipulated by fundamentalist forces, the region required justice and pragmatism: justice in the form of recognition of the specific characteristics of all the various groups, arguing for self-rule; pragmatism in the consolidation of national sovereignty. UN والآن، وإذ تتلاعب القوى الانفصالية بجموع السكان الصحراويين يلزم للمنطقة العدل والبراغماتية: العدل في شكل اعتراف بالخصائص التي تنفرد بها كل جماعة من الجماعات المختلفة، الداعية إلى الحكم الذاتي؛ والبراغماتية في تعزيز السيادة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more