"السكان الفلسطينيون" - Translation from Arabic to English

    • Palestinian population
        
    • Palestinian residents
        
    • Palestinian populations
        
    The Palestinian population must receive UNRWA assistance without hindrance, continuously and in a timely manner. UN ويجب أن يحصل السكان الفلسطينيون على المساعدة المقدمة من الأونروا دون عائق وباستمرار وفي الوقت المناسب.
    As in the previous year, the Palestinian population experienced deteriorating living conditions and the denial of basic human rights. UN وكما حدث في السنة السابقة، فقد عانى السكان الفلسطينيون من تدهور الظروف المعيشية وحرمانهم من حقوقهم الإنسانية الأساسية.
    As in the previous year, the Palestinian population experienced deteriorating living conditions and the denial of basic human rights. UN وكما حدث في السنة السابقة، فقد عانى السكان الفلسطينيون من تدهور الظروف المعيشية وحرمانهم من حقوقهم الإنسانية الأساسية.
    Palestinian residents are rarely engaged in the planning process. UN ونادراً ما يشارك السكان الفلسطينيون في عملية التخطيط.
    It claimed that settlers in the town received four times more water than its Palestinian residents. UN وادعت أن المستوطنين في المدينة يحصلون على أربعة أضعاف المياه التي يحصل عليها السكان الفلسطينيون.
    The Palestinian population is poor even under normal conditions, with 50 per cent living in refugee camps. UN ويعاني السكان الفلسطينيون من الفقر حتى في الظروف العادية، إذ يعيش 50 في المائة منهم في مخيمات اللاجئين.
    Israeli law guaranteed the right of so-called return based on religion and race, and Israeli politicians shamelessly referred to the supposed demographic danger posed by the indigenous nonJewish Palestinian population. UN ويكفل القانون الإسرائيلي حق ما يسمى بالعودة على أساس الدين والجنس، ويتحدث السياسيون الإسرائيليون بلا خجل عن الخطر الديمغرافي المزعوم الذي يشكله السكان الفلسطينيون الأصليون غير اليهود.
    This siege has gravely intensified the socio-economic hardships being suffered by the entire Palestinian population. UN وأدى هذا الحصار إلى تفاقم شديد للمشاق التي يعاني منها السكان الفلسطينيون كافة على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي.
    Resort to such extreme measures is indicative of the degree of desperation of the Palestinian population of the occupied territories. UN ويبين اللجوء إلى هذه التدابير المتطرفة مبلغ اليأس الذي وصل إليه السكان الفلسطينيون في اﻷراضي المحتلة.
    Hamas is not dedicated to improving the plight of Gaza. Instead, its goal is nothing less than the destruction of Israel, no matter the cost to the Palestinian population. UN فحماس لا تكرس جهودها لتخفيف محنة أهل غزة، بل إن هدفها الأول والأخير هو القضاء على إسرائيل، أيا كانت التكلفة التي يتحملها السكان الفلسطينيون في سبيل ذلك.
    31. Furthermore, the Palestinian population continues to suffer from institutionalized discrimination between Palestinian residents and Israeli settlers, which privileges the interests of the settlers over those of Palestinians. UN 31 - وعلاوة على ذلك، لا يزال السكان الفلسطينيون يعانون من التمييز المؤسسي بين المقيمين الفلسطينيين والمستوطنين الإسرائيليين، الذي يحابي مصالح المستوطنين على مصالح الفلسطينيين.
    The number of military checkpoints throughout the West Bank exceeded 600, stifling Palestinian economic activity and further worsening the daily hardships experienced by the Palestinian population. UN وتجاوز عدد نقاط التفتيش العسكرية في شتى أرجاء الضفة الغربية 600 نقطة تفتيش، مما أدى إلى تكبيل النشاط الاقتصادي الفلسطيني وإلى تفاقم المشاق اليومية التي يعاني منها السكان الفلسطينيون.
    Pakistan was deeply concerned at the continuing plight of the Palestinian population and their collective punishment under Israeli occupation. UN وتشعر باكستان بالقلق العميق إزاء استمرار المأزق الذي يعاني منه السكان الفلسطينيون والعقاب الجماعي الذي يخضعون له تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    As a result of the discriminatory and illegal Israeli water-management practices, the Palestinian population remained deprived of the right to its water resources. UN ونتيجة للممارسات الاسرائيلية التمييزية وغير القانونية في إدارة المياه، يظل السكان الفلسطينيون محرومين من حقهم في موارد المياه.
    As a result of the discriminatory and illegal Israeli water-management practices, the Palestinian population remained deprived of the right to its water resources. UN ونتيجة للممارسات الاسرائيلية التمييزية وغير القانونية في إدارة المياه، يظل السكان الفلسطينيون محرومين من حقهم في موارد المياه.
    Food security is also a priority area as otherwise, the Palestinian population would be dependent on Israel for its basic food needs. UN ويمثل الأمن الغذائي أيضا مجالا يتسم بالأولوية، إذ أنه في خلاف ذلك سيضطر السكان الفلسطينيون إلى الاعتماد على إسرائيل لتلبية احتياجاتهم الغذائية الأساسية.
    More than 10 months after Israel's destructive military aggression, the Palestinian population is still living in a state of siege, with limited freedom of movement, restrictions on the import of even basic goods and negative gains in terms of economic development. UN فبعد أكثر من 10 أشهر من العدوان العسكري الإسرائيلي المدمر ما زال السكان الفلسطينيون يعيشون في حالة من الحصار في ظل الحد من حرية التنقل والقيود المفروضة على استيراد حتى السلع الأساسية والنمو السلبي بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية.
    Palestinian residents complained of damage to property, physical violence and verbal abuse. UN واشتكى السكان الفلسطينيون من تعرض ممتلكاتهم لﻷضرار ومن تعرضهم هم للعنف البدني والشتائم.
    The most recent such incident was documented in the village of Nabi Saleh, where Palestinian residents hold weekly protests against Israeli colonization. UN وقد جرى توثيق أحدث واقعة من هذا القبيل في قرية النبي صالح، التي يقوم فيها السكان الفلسطينيون باحتجاجات أسبوعية ضد الاستعمار الإسرائيلي.
    Palestinian residents reported that the patrols did not detain any of the perpetrators, but rather ordered the residents of the village to go inside their houses; then they cleared the area by detonating stun grenades and illuminating the area with flares. UN وأفاد السكان الفلسطينيون بأن الدوريات لم تعتقل أيا من الجناة بل على العكس أمرت سكان القرية بالدخول إلى منازلهم ثم شرعت بعد ذلك في إخلاء المنطقة بتفجير قنابل يدوية صاعقة وإضاءتها بقنابل الإنارة.
    The Palestinian populations of the West Bank and Gaza Strip saw dramatic falls in income levels during the intifada. UN وشهد السكان الفلسطينيون في الضفة الغربية وقطاع غزة انخفاضات حادة في مستويات الدخل خلال الانتفاضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more