All reports by United Nations observers have concluded that the situation concerning the rights of affected populations is satisfactory. | UN | وقد خلصت جميع التقارير التي أعدها مراقبو الأمم المتحدة إلى أن الحالة المتعلقة بحقوق السكان المتضررين مُرضية. |
Similar projects are planned for the affected populations in Nigeria. | UN | ويجري التخطيط لمشاريع مماثلة لصالح السكان المتضررين في نيجيريا. |
Ultimately, we all are working to meet the needs of affected populations. | UN | وإننا جميعا، في نهاية المطاف، نعمل على تلبية احتياجات السكان المتضررين. |
The clinical examinations have helped stabilize disease in the affected population. | UN | وساعدت الفحوص السريرية في استقرار انتشار المرض بين السكان المتضررين. |
The multi-cluster initial rapid assessment endeavours to provide an overview of needs of the affected population and response priorities for international support during the initial phase of an emergency. | UN | وترمي عملية التقييم السريع الأولي إلى توفير لمحة عامة عن احتياجات السكان المتضررين والأولويات المحددة للدعم الدولي في عملية الاستجابة خلال المرحلة الأولى من حالة الطوارئ. |
In several countries, concerns were raised by the affected populations about their lack of involvement in recovery planning. | UN | وفي العديد من البلدان أثيرت شواغل من جانب السكان المتضررين بشأن عدم مشاركتهم في تخطيط الانتعاش. |
During the response in Haiti, an innovative mechanism was set up to promote accountability towards affected populations. | UN | وأنشئت أثناء الاستجابة للاحتياجات في هايتي، آلية مبتكرة لتعزيز المساءلة أمام السكان المتضررين. |
They also allow for increased accountability towards affected populations. | UN | وهي تتيح أيضا إمكانية تعزيز المساءلة أمام السكان المتضررين. |
Humanitarian access to the affected populations continued to be extremely challenging. | UN | ولا يزال إيصال المساعدات الإنسانية إلى السكان المتضررين مستعصيا. |
The achievement of collective results must be in line with efforts aimed at improving accountability to affected populations. | UN | ويجب على تحقيق النتائج الجماعية أن يكون متماشيا مع الجهود الرامية إلى تحسين المساءلة تجاه السكان المتضررين. |
Accountability to affected people 59. The United Nations and its humanitarian partners are increasing their accountability to affected populations. | UN | 59 - تعمل الأمم المتحدة وشركاؤها في المجال الإنساني حاليا على زيادة درجة مساءلتها تجاه السكان المتضررين. |
The Republic of San Marino is grateful to the Secretary-General for his rapid and significant actions in benefit of the affected populations. | UN | وتشعر جمهورية سان مارينو بالامتنان للأمين العام لما قام به من إجراءات سريعة وهامة لصالح السكان المتضررين. |
I must act in close collaboration and solidarity with the affected populations and place above all else the integrity and security of all citizens. | UN | ولا بد أن تعمل بتعاون وثيق وتضامن مع السكان المتضررين وأن تحافظ على كرامة جميع المواطنين وأمنهم في المقام الأول. |
We urge the international community to ensure that life-giving support is extended to all affected populations throughout the region. | UN | ونحث المجتمع الدولي على ضمان توسيع نطاق الدعم الذي يهب الحياة ليشمل السكان المتضررين كافة في جميع أنحاء المنطقة. |
The Commission will continue to monitor respect for the rights of the affected population of the Bakassi peninsula. | UN | وستواصل اللجنة رصد احترام حقوق السكان المتضررين في شبه جزيرة باكاسي. |
An effective humanitarian response addresses the needs and concerns of all groups in an affected population. | UN | وتلبي الاستجابة الإنسانية الفعالة احتياجات وشواغل جميع الفئات من السكان المتضررين. |
Massive displacement of the population has continued, with access of the affected population to humanitarian assistance restricted. | UN | واستمرت موجة التشريد الجماعي للسكان، وتقييد فرصة وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين. |
Therefore an evaluation of the area should be undertaken in consultation with the affected population. | UN | ولذا، ينبغي إجراء تقييم لتلك المناطق بالتشاور مع السكان المتضررين. |
More than 90 per cent of the affected population is based in the area of Yambio in Western Equatoria State. | UN | ويتمركز أكثر من 90 في المائة من السكان المتضررين حول مدينة يامبيو في ولاية غرب الاستوائية. |
Section III covers the situation of populations affected by earlier displacements. | UN | أما الجزء الثالث، فيغطي حالة السكان المتضررين بعمليات التشرد السابقة. |
However, this did not yield concrete results, as the number of people affected by poverty continued to increase. | UN | بيد أن هذا لم يتمخض عن نتائج ملموسة، مع استمرار تزايد أعداد السكان المتضررين بالفقر. |
It is calculated that 85 to 90 per cent of the population affected by mines and other explosives are children between the ages of 8 and 12. | UN | ويقدر أن ما بين ٨٥ و ٩٠ في المائة من السكان المتضررين باﻷلغام وغيرها من المتفجرات من اﻷطفال في سن ٨ إلى ١٢ سنة. |
In these areas, the Mission is engaging with conflict-affected populations and government officials responsible for security, justice and civil administration to identify initiatives that will support the restoration of State authority. | UN | وفي هذه المناطق، تتواصل البعثة مع السكان المتضررين من النزاع والموظفين الحكوميين المسؤولين عن الأمن والعدالة والإدارة المدنية لتحديد المبادرات التي ستدعم استعادة سلطة الدولة. |
Parties to armed conflict to take the necessary measures to protect and meet the basic needs of the conflict-affected population. | UN | على أطراف النزاع المسلح أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية السكان المتضررين من النزاع وتلبية احتياجاتهم الأساسية |
He called upon both parties to spare no effort to alleviate the suffering of the populations affected by that situation. | UN | وطالب الطرفين بألا يدخرا أي جهد لتخفيف معاناة السكان المتضررين من هذه الحالة. |
As a result of such politicization, basic utilities are not provided to the war-affected population on both sides of the occupation line. | UN | ونتيجة لهذا التسييس، فإن الخدمات العامة الأساسية لا تقدَّم إلى السكان المتضررين من الحرب على جانبي خط الاحتلال. |