"السكان المحليين على" - Translation from Arabic to English

    • the local population
        
    • local population to
        
    • local populations to
        
    • local population on
        
    • local people to
        
    • locals to
        
    • local people on
        
    • local populations for
        
    • local inhabitants were
        
    • us locals a
        
    Abuses against the local population by the Presidential Guard have been reported in Kindu, Kisangani, Lubumbashi and Kinshasa. UN وأبلغ عن حدوث اعتداءات ضد السكان المحليين على أيدي الحرس الرئاسي في كندو وكيسنغاني ولوبومباشي وكينشاسا.
    They were forcing the local population to accept Ossetian passports or be forced to leave the territory and promising that their houses would be burned. UN وكانوا يكرهون السكان المحليين على قبول جوازات السفر الأوسيتية أو على مغادرة المنطقة، متوعدين بحرق منازلهم.
    It should be noted that these options do not require advanced technologies, which are beyond the capacity of local populations to acquire and operate. UN وتجدر الاشارة إلى أن هذه الخيارات لا تحتاج إلى تكنولوجيات متطورة، تتجاوز قدرة السكان المحليين على اقتنائها وتشغيلها.
    Communication with the local population on the ground -- simply talking to people -- was viewed as critical. UN واعتبر الاتصال مع السكان المحليين على الأرض - أي مجرد التحدث إليهم - أمراً حاسم الأهمية.
    Through such initiatives, we intend to encourage local people to be responsible for driving economic growth in their own regions. UN وبوساطة مثل هذه المبادرات، ننوي تشجيع السكان المحليين على تحمل المسؤولية عن دفع عجلة النمو الاقتصادي في أقاليمهم.
    The main concern for Benin is to obtain enough financial resources to ensure better access to energy for the local population. UN ويتمثل الشاغل الرئيسي لبنن في الحصول على موارد مالية كافية لزيادة سبل حصول السكان المحليين على الطاقة.
    They have also encouraged the local population not to collaborate with the armed groups. UN كما شجعت تلك السلطات السكان المحليين على عدم التعاون مع الجماعات المسلحة.
    the local population, which organized the demonstration, was encouraged to do so by the local authorities. UN ويقال إن السلطات المحلية هي التي حرﱠضت السكان المحليين على تنظيم هذه التظاهرة.
    Gminas also obtained support for stimulating the local population to action as well as assistance in appointing local male and female leaders, motivating them to take action and in encouraging residents to actively contribute to resolving social problems. UN وحصلت البلديات أيضاً على الدعم لتحفيز السكان المحليين على العمل، فضلاً عن المساعدة في تعيين القادة المحليين من الجنسين، وتشجيعهم على اتخاذ الإجراءات اللازمة والمساهمة بنشاط في حل المشاكل الاجتماعية.
    The Conference called for the end of acts of violence against innocent civilians in order to allow the local population to live in peace and harmony with different religious faiths and within a common heritage. UN وطالب المؤتمر بإنهاء أعمال العنف الموجهة ضد الأبرياء المدنيين، مما يساعد السكان المحليين على العيش بسلام ووئام في ظل ديانات مختلفة وتراث ثقافي مشترك.
    Tourism activity increases the participation of women in the workforce, and enlarges access by the local population to improved services that have been provided as part of tourism development. UN ويؤدي النشاط السياحي الى زيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة، وتوسيع نطاق حصول السكان المحليين على الخدمات المحسنة التي تقدم كجزء من التنمية السياحية.
    Activities relevant to the Committee: Encourages local populations to build up a self-controlled, cooperative-based, production-oriented rural economy to create capital resources for the promotion of economic self-reliance. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: يشجع السكان المحليين على إنشاء اقتصاد ريفي مراقب ذاتيا، ومرتكز على التعاونيات، وموجه نحو الانتاج بغية خلق الموارد الرأسمالية لتعزيز الاعتماد الذاتي الاقتصادي.
    44. Owing to the limited number of dams and deep wells, the capacity of local populations to collect and store water is restricted. UN 44 - وبسبب العدد المحدود من السدود والآبار العميقة، فإن قدرات السكان المحليين على جمع وتخزين المياه محدودة.
    This contributes to further confidence-building among the local population on both sides of the border and reflects positively on stability in the wider region. UN ويساهم ذلك في زيادة بناء الثقة فيما بين السكان المحليين على كلا الجانبين من الحدود وينعكس بصورة إيجابية على الاستقرار في المنطقة كلها.
    Such a development has significantly contributed to confidence-building with the local population on both sides of the international border, as well as to lasting stability in the post-conflict period. UN وقد ساهم هذا التطور مساهمة مهمة في بناء الثقة بين السكان المحليين على كلا الجانبين من الحدود الدولية، وفي تحقيق الاستقرار الدائم في مرحلة ما بعد الصراع.
    By using religious and ethnic issues, they incite the local people to react in a negative manner. UN وعن طريق استغلال المسائل الدينية واﻹثنية، يحرضون السكان المحليين على الاستجابة بصورة سلبية.
    The Malaysian medical team has also enlisted the assistance of provincial heads, or grand mullahs, to encourage locals to come forward in the blood donation drives to save lives. UN واستعان الفريق الطبي الماليزي أيضا برؤساء القبائل وكبار رجال الدين في تشجيع السكان المحليين على المشاركة في حملات التبرع بالدم لإنقاذ الأرواح.
    Moreover, low-input production systems tend to be advantageous because they are less disruptive of traditional social systems and minimize dependency of local people on the volatile terms of trade in national and international markets. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نُظم الإنتاج التي لا تعتمد على الكثير من المدخلات هي أقرب للنفع لأنها أقل إخلالاً بالنظم الاجتماعية التقليدية ولأنها تقللّ إلى أدنى حد من اعتماد السكان المحليين على معدلات التبادل التجاري في الأسواق الوطنية والدولية.
    The higher output was the result of the increased demand from local populations for direct dialogue and interactions with local and provincial authorities UN يعود ارتفاع الناتج إلى الطلب المتزايد من جانب السكان المحليين على الحوار المباشر والتفاعلات مع السلطات الإقليمية والمحلية
    In many locations visited by the FFM, particularly Kelbajar, Zangelan, Kubatly and Lachin, it was apparent that the local inhabitants were aware of the visit and/or activities of the FFM. UN في كثير من المواقع التي زارتها بعثة تقصي الحقائق، وعلى وجه التحديد في كيلبجار وزانغيلان، وكوباتلي، ولاتشين، اتضح جليا أن السكان المحليين على علم بزيارات بعثة تقصي الحقائق و/أو بأنشطتها.
    I'd respect us locals a wee bit better. Open Subtitles كنت سأحترم السكان المحليين على نحو أفضل من ذلك قليلاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more