"السكان المدنيين الأبرياء" - Translation from Arabic to English

    • innocent civilian populations
        
    • innocent civilian population
        
    • innocent civilian inhabitants
        
    • on innocent civilians
        
    The Philippines is concerned about the adverse impact of sanctions on innocent civilian populations. UN ويساور الفلبين قلق إزاء أثر العقوبات السلبي على السكان المدنيين الأبرياء.
    We cannot consent to the imposition of sanctions regimes that harm innocent civilian populations. UN ولا يمكننا أن نوافق على فرض أنظمة للجزاءات تؤذي السكان المدنيين الأبرياء.
    However, sanctions should not have harmful effects on innocent civilian populations. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يكون للجزاءات آثار ضارة على السكان المدنيين الأبرياء.
    Cambodia welcomes the announcement of the end of the war in Chechnya, thereby ending the suffering of the warring parties, and particularly the innocent civilian population. UN وترحب كمبوديا باﻹعلان على انتهاء الحرب في تشتشنيا مما ينهي معاناة اﻷطـراف المتحاربة، لا سيما السكان المدنيين اﻷبرياء.
    As a result of these aggressive air raids, a large number of the innocent civilian population have been killed and wounded and many houses have been demolished. UN ونجم عن هذه الغارات الجوية العدوانية مقتل وإصابة عدد كبير من السكان المدنيين اﻷبرياء وتدمير كثير من المنازل.
    The fate of the innocent civilian population lies at the heart of our concerns. UN إن مصير السكان المدنيين اﻷبرياء يكمن في صميم شواغلنا.
    However, neither innocent civilian populations nor neighbouring States should be required to bear the burden of international enforcement actions. UN ولكن يجب ألا يُطلب من السكان المدنيين الأبرياء أو الدول المجاورة أن يتحملوا عبء هذه الإجراءات التنفيذية الدولية.
    The two international conferences on the humanitarian impact of nuclear weapons had revealed the profound lack of capacity at any national or international level to respond to the suffering and death that would result for innocent civilian populations. UN وكشف المؤتمران الدوليان المعنيان بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية عن القصور الشديد، على المستويين الوطني والدولي، في القدرة على الاستجابة للمعاناة والوفيات المحتملة بين السكان المدنيين الأبرياء.
    The conflicts afflicting the innocent civilian populations in the Middle East, the Great Lakes region and the Sudan, a neighbour of the Central African Republic, with their hosts of refugees and displaced persons, are causes of grave concern. UN إن الصراعات التي تبتلي السكان المدنيين الأبرياء في الشرق الأوسط ومنطقة البحيرات الكبرى والسودان، وهو بلد مجاور لجمهورية أفريقيا الوسطى، مع مجموعات اللاجئين والأشخاص المشردين، تشكل دواعي للقلق البالغ.
    It is therefore absolutely necessary to develop a clear and coherent methodology for the imposition and lifting of sanctions that takes into consideration the concerns of innocent civilian populations and the interests of third countries. UN ولذا من الضرورة المطلقة وضع منهجية واضحة ومتلاحمة لفرض الجزاءات ورفعها تأخذ في الاعتبار شواغل السكان المدنيين الأبرياء ومصالح البلدان الثالثة.
    We fully concur with the Secretary-General that while sanctions should maximize pressure on their intended targets, they should not adversely impact on innocent civilian populations or third countries. UN ونحن نوافق الأمين العام تماماً على أن الجزاءات وإن كانت تزيد من الضغط على الأهداف المزمعة، ينبغي ألا تؤثر سلبا على السكان المدنيين الأبرياء أو دول ثالثة.
    Terrorism, which we condemn without reservation in all its forms and manifestations, also continues to indiscriminately afflict innocent civilian populations, including humanitarian workers and United Nations personnel despite the specific international protection they enjoy. UN الإرهاب، الذي ندينه بدون تحفظ بجميع أشكاله وتجلياته، يواصل أيضا إيذاء السكان المدنيين الأبرياء بصورة عشوائية، بمن فيهم العاملون في المنظمات الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة، رغم أنهم مشمولون بحماية دولية محددة.
    The adverse effects of sanctions on innocent civilian populations and on the economic stability of the targeted State or even of third States were a matter of serious concern. UN وقال إن الآثار المناوئة للجزاءات على السكان المدنيين الأبرياء وعلى الاستقرار الاقتصادي للدولة المستهدَفة أو حتى على الدول الثالثة تعتبر مسألة تثير بالغ القلق.
    Only a criminal dictatorship with demented hegemonic pretensions such as that of Bush could bomb innocent civilian populations in the name of freedom and kidnap, imprison and torture defenceless people in the name of human rights and the so-called war against terror. UN ولا يمكن إلا لدكتاتور مجرم يستحوذ عليه غرور معتوه وتسلطي مثل بوش أن يقصف السكان المدنيين الأبرياء بالقنابل باسم الحرية، وأن يقوم باختطاف وسجن وتعذيب الناس الذين لا حول لهم ولا قوة باسم حقوق الإنسان وما يسمى بالحرب على الإرهاب.
    The perverse effects of economic embargoes harm the innocent civilian population more than those they are intended to punish. UN وإن اﻵثار الضارة للحظر الاقتصادي تضر السكان المدنيين اﻷبرياء أكثر مما تضر الذين يقصد معاقبتهم.
    This would be particularly true in a situation where one side continued to reject any compromise formula and to violate the right of the innocent civilian population to life and to peace. UN ويصدق هذا بصورة خاصة في حالة استمرار أحد اﻷطراف في رفض أي صيغة توفيقية وفي انتهاك حق السكان المدنيين اﻷبرياء في الحياة وفي السلم.
    1. Strongly condemns the indiscriminate firing by the Indian army at the innocent civilian population residing inside Azad Jammu and Kashmir, which has resulted in a large number of civilian casualties; UN ١ - يدين بشدة إطلاق الجيش الهندي النار دون تمييز على السكان المدنيين اﻷبرياء المقيمين داخل آزاد جامو وكشمير، والذي أسفر عن وقوع عدد كبير من الضحايا المدنيين؛
    For our part, we have already unilaterally declared a moratorium on the export of these devices, which cause casualties mostly among the innocent civilian population. UN ومن جانبنا، فقد سبق أن أعلنا وقفا من جانب واحد لتصدير هذه اﻷسلحة التي تتسـبب في إحــداث إصابات غالبا ما تكون ضحيتها السكان المدنيين اﻷبرياء.
    Other refugees have preferred to travel with arms and baggage to the Republic of Tanzania, from where they destabilize Burundi, particularly through murderous incursions carried out against the innocent civilian population. UN وبعض هؤلاء اللاجئين فضلوا الذهاب بأسلحتهم وأمتعتهم إلى تنزانيا حيث يعملون على تقويض استقرار بوروندي خاصة عن طريق شن غارات قاتلة ضد السكان المدنيين اﻷبرياء.
    Greatly concerned, the Islamic State of Afghanistan wishes to request you to take appropriate preventive measures in order to halt the planned massive military assault which would inevitably entail the loss of many lives of the innocent civilian population. UN وإن دولة أفغانستان اﻹسلامية، إذ يساورها بالغ القلق، تود أن تطلب منكم اتخاذ التدابير الوقائية المناسبة لوقف الهجوم المسلح الضخم المزمع، الذي لا مناص من أن يودي بأرواح الكثيرين من السكان المدنيين اﻷبرياء.
    We further call upon the international community and all its relevant institutions to meet their responsibility to halt these violations forthwith, to ensure the necessary protection for all missing persons, detainees and prisoners and to put an end to practices involving violence and threat of violence that have the basic purpose of spreading terror among the innocent civilian inhabitants of the area and uprooting them. UN كما نطالب المجتمع الدولي بكل مؤسساته المعنية ممارسة مسؤولياته لوقف هذه الانتهاكات على الفور وتأمين الحماية الضرورية لكافة المفقودين والمحتجزين واﻷسرى ووضع حد لممارسات العنف والتهديد به الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين اﻷبرياء في المنطقة وتشريدهم.
    6. Mr. Kak Soo SHIN (Republic of Korea) said that 40 years previously his country had been ravaged by a war which had inflicted enormous casualties and untold suffering on innocent civilians. UN ٦ - السيد كاك سو شين )جمهورية كوريا(: قال إن بلده اجتاحته قبل ٤٠ عاما حرب أوقعت إصابات فادحة ومعاناة لا حد لها بين السكان المدنيين اﻷبرياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more