"السكان المعرضين للخطر" - Translation from Arabic to English

    • populations at risk
        
    • vulnerable populations
        
    • at-risk populations
        
    • at-risk population
        
    • the population at risk
        
    • people at risk
        
    • vulnerable population
        
    • threatened population
        
    Availability of basic health care to all populations at risk is a crucial element of IVM. UN وتوافر الرعاية الصحية الأساسية لجميع السكان المعرضين للخطر هو عنصر أساسي من عناصر الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض.
    Still greater attention needs to be paid, however, to providing guidance to country teams on how to approach the critical issue of protection for internally displaced persons and other populations at risk. UN إلا أنه لا يزال يتعين إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لإرشاد الأفرقة القطرية بشأن كيفية تناول المشكلة العصيبة المتمثلة في توفير الحماية للمشردين داخلياً وغيرهم من السكان المعرضين للخطر.
    It has succeeded in demonstrating that it can make a difference to the security of the vulnerable populations in the east. UN وقد نجحت المفرزة في إثبات أنه يمكن لها أن تحدث فرقا فيما يتصل بأمن السكان المعرضين للخطر في الشرق.
    The success of our efforts will ultimately be judged on our ability to protect and help the most vulnerable populations. UN وسيحكم على نجاح جهودنا في نهاية المطاف على أساس قدرتنا على حماية أكثر السكان المعرضين للخطر ومساعدتهم.
    Strengthening of FARDC capacities and protection of at-risk populations UN تعزيز قدرات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وحماية السكان المعرضين للخطر
    This represented 9 per cent of the at-risk population. UN وقد مثل ذلك نسبة 9 في المائة من مجموع السكان المعرضين للخطر.
    That too is progress, but it covers only 10 per cent of the population at risk. UN ويمثل ذلك أيضا تقدما، بيد أنه لا يغطي سوى 10 في المائة من السكان المعرضين للخطر.
    At this time last year, populations at risk could only be reached in less than half of the counties. UN وفي هذه الفترة من السنة، لا يمكن الوصول إلى السكان المعرضين للخطر سوى في أقل من نصف المقاطعات.
    Such networks would, over time, wean populations at risk away from subversive manipulation by terrorists, as well as creating mechanisms to address legitimate needs and grievances. UN ومن شأن شبكات كهذه أن تبعد بمرور الوقت السكان المعرضين للخطر عن تلاعب الإرهابيين الهدام، وأن توجد أيضا آليات لتناول الاحتياجات والمظالم المشروعة.
    The functions of the Council and those of the Court are complementary, since they both are aimed at protecting populations at risk. UN وتكمل مهام المجلس والمحكمة بعضها البعض حيث إنها تستهدف حماية السكان المعرضين للخطر.
    This assistance not only enhances national efforts to protect populations at risk, but also contributes to mitigating conditions conducive to the commission of atrocity crimes. UN ولا تعزز هذه المساعدة الجهود الوطنية الرامية إلى حماية السكان المعرضين للخطر فحسب، بل تسهم أيضا في تخفيف الظروف التي تؤدي إلى ارتكاب الجرائم الفظيعة.
    UNHCR was commended for its work in leading the protection cluster in the Central African Republic and enhancing protection for populations at risk and countering religious intolerance through reconciliation efforts. UN وأثنت على جهود المفوضية في قيادة مجموعة الحماية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وفي تعزيز حماية السكان المعرضين للخطر ومجابهة التعصّب الديني عن طريق جهود المصالحة.
    Through logistical support, communication and security provided to national and local authorities during the hurricane season, including the mobilization of special and regular flights, security briefings, coordination of disaster response, assistance in the evacuation of populations at risk and logistic and security support for shelters UN من خلال توفير الدعم اللوجستي وفي مجالي الاتصالات والأمن للسلطات الوطنية والمحلية خلال موسم الأعاصير، بما في ذلك تسيير رحلات جوية عادية واستثنائية، وتقديم جلسات الإحاطة الأمنية، وتنسيق الاستجابة للكوارث، والمساعدة في إجلاء السكان المعرضين للخطر وتوفير الدعم اللوجستي والأمني للملاجئ
    122. Diversion of aid in Somalia goes well beyond the theft of goods or resources destined to vulnerable populations. UN 122 - إن تحويل المعونة عن مقاصدها في الصومال يتعدى بكثير سرقة السلع أو الموارد الموجهة إلى السكان المعرضين للخطر.
    We believe that humanitarian personnel should be permitted to reach vulnerable populations and those already affected by humanitarian emergencies without any restrictions. UN ونرى أنه ينبغي السماح للعاملين في المجال الإنساني بالوصول من دون أية قيود إلى السكان المعرضين للخطر الذين يعانون بالفعل من حالات الطوارئ الإنسانية.
    As the numbers of displaced people continue to increase, increased donor support will be critical to ensure the availability of the necessary relief stocks to meet the needs of the vulnerable populations. UN ونظرا لأن أعداد المشردين آخذة في الزيادة، ستكون زيادة الدعم المقدم من المانحين ضرورية لضمان توافر مخزون الإغاثة اللازم لتلبية احتياجات السكان المعرضين للخطر.
    The capacity-building potential is enormous, especially if a programme can be established to organise community-based opportunities for engagement with vulnerable populations without internet access. UN وتعد إمكانيات بناء القدرات هائلة، وخصوصاً إذا أمكن إعداد برنامج لتنظيم الفرص القائمة على المجتمعات المحلية لإشراكها مع السكان المعرضين للخطر الذين لا تتوافر لهم القدرة على النفاذ إلى الإنترنت.
    The ability of at-risk populations to rely on traditional coping mechanisms in order to survive can no longer be taken for granted. UN ولم يعد هناك مجال للتسليم بقدرة السكان المعرضين للخطر على الاستناد إلى آليات التكيف التقليدية من أجل مواصلة الحياة.
    Pakistan had intervened socially and economically to reduce the vulnerabilities of at-risk populations through the institution of " Zakat, " which derives from the injunction to Muslims to donate one-fortieth of their wealth to charity. UN وتدخلت باكستان اجتماعياً واقتصادياً للحد من مواطن ضعف السكان المعرضين للخطر من خلال سن نظام الزكاة الذي يلزم المسلمين بالتصدق بربع عشر ثروتهم للأعمال الخيرية.
    CERF provided more than $3 million to FAO to improve food security and to protect the livelihoods of at-risk populations. UN وقدم الصندوق ما يزيد على 3 ملايين دولار إلى منظمة الأغذية والزراعة لتحسين الأمن الغذائي وحماية سبل عيش السكان المعرضين للخطر.
    Meanwhile, the proportion of the at-risk population sleeping under a bednet was 33 per cent in 2012, while the proportion of children under 5 years of age doing so was slightly higher, at 41 per cent. UN وفي الوقت نفسه، بلغت نسبة السكان المعرضين للخطر الذين ينامون تحت الناموسيات 33 في المائة في عام 2012، في حين كانت نسبة الأطفال دون سن الخامسة الذين يستخدمونها 41 في المائة.
    All these services are provided free of charge to 100% of the population at risk. UN وتقدم جميع هذه الخدمات مجاناً إلى 100 في المائة من السكان المعرضين للخطر.
    It is important to recognize that many people at risk have immediate needs — often tied to survival — which must be met, even if by doing so their vulnerability is confirmed. UN إذ أن من المهم التسليم بأن لكثير من السكان المعرضين للخطر احتياجات عاجلة ترتبط في معظمها بالبقاء ويجب تلبيتها، حتى لو تأكد بذلك ضعفهم.
    The Mission's ability to provide a timely response to protection needs and access vulnerable population centres are hampered by the lack of adequate mobility by air, land and water. UN ويؤدي نقص القدرة الكافية لدى البعثة على التنقل جوا وبرا وعن طريق المجاري المائية إلى إعاقة الاستجابة في التوقيت المناسب لاحتياجات الحماية والوصول إلى مراكز السكان المعرضين للخطر.
    That, for example, is what is happening in a few villages in Kayanza and Karusi provinces. For what the politicians who hunger for popularity do not say is that the armed bands which have been roaming the hills in recent times have decimated everything within their path, including the animals; this made it essential to have a programme for the protection of all the threatened population. UN وهذا ما يحدث مثلا في بعض القرى في مقاطعتي تاينزا وكاروسي، وما يمتنع السياسيون المتعطشون للشهرة عن التصريح به هو أن العصابات المسلحة التي كانت تجوب التلال في اﻵونة اﻷخيرة قضت على كل شيء في طريقها بما في ذلك الحيوانات؛ ولهذا السبب كان لا بد من وجود برنامج لحماية السكان المعرضين للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more