"السكان المنحدرين من أصل أفريقي في" - Translation from Arabic to English

    • people of African descent in
        
    • of people of African descent to
        
    • of people of African descent into
        
    • population of African descent in
        
    • peoples of African descent in
        
    • of people of African descent on
        
    • populations of African descent
        
    of Affirmative-Action Policies for people of African descent in the UN العمل الإيجابي لصالح السكان المنحدرين من أصل أفريقي في
    The main objective of the report was to make visible the situation of people of African descent in Peru. UN وكان الهدف الرئيسي من التقرير هو إبراز حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في بيرو.
    The experts underline the present situation of overrepresentation of people of African descent in detention centres as compared with the general population. UN ويشدد الخبراء على الحالة الراهنة لفرط تمثيل السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مراكز الاحتجاز مقارنة بعامة السكان.
    Brazil took the opportunity to acknowledge the contributions of people of African descent to economic, social, political and cultural development and to peace. UN وأفاد بأن البرازيل تغتنم الفرصة للإعراب عن تقديرها لمساهمات السكان المنحدرين من أصل أفريقي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية وفي السلام.
    40. Encourage the recruitment of people of African descent into the police and as other law enforcement officials. UN 40- التشجيع على تجنيد السكان المنحدرين من أصل أفريقي في صفوف أفراد الشرطة أو غيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    They should also plan concerted actions directed at improving the situation of people of African descent in the country. UN وينبغي لهذه الرابطات كذلك أن تخطط للقيام بأعمال متضافرة تستهدف تحسين حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في البلد.
    The panellist reviewed the issue of structural discrimination against people of African descent in access to health. UN واستعرض المحاور قضية التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مجال الحصول على الخدمات الصحية.
    As a result, people of African descent in South America were systematically underrepresented in statistics. UN ونتيجة لذلك، فإن السكان المنحدرين من أصل أفريقي في أمريكا الجنوبية يمثلون تمثيلاً ناقصاً على نحو منهجي في الإحصاءات.
    They also highlighted the lack of participation by people of African descent in the decision-making process concerning these changes as well as a lack of consideration of their real needs during this process. UN كما سلطت هذه المنظمات الضوء على عدم مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في عملية اتخاذ القرارات التي تتعلق بهذه التطورات فضلا عن عدم مراعاة احتياجاتهم الحقيقية أثناء هذه العملية.
    Two events will be held to promote and create awareness of the inclusion of people of African descent in the 2011 population census. UN وستُعقد فعاليتان من أجل الترويج لعملية إدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي في تعداد السكان لعام 2011 والتوعية بها.
    The Working Group needed to establish organic links with the centres of research for people of African descent in politics and contacts with the most prominent personalities of African descent in politics. UN وينبغي للفريق العامل إقامة روابط عضوية مع مراكز البحث بشأن السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مجال السياسة والاتصال بأبرز الشخصيات من أصل أفريقي الذين يعملون في هذا المجال.
    He also referred to the crucial role played by political parties with regard to the inclusion of people of African descent in political life. UN كما أشار إلى الدور الحاسم الذي تقوم به الأحزاب السياسية في إدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية.
    At the fourth meeting, Mr. Roberto Martins gave a visual presentation on the situation of people of African descent in Brazil. UN 70- وأثناء الجلسة الرابعة، قدم السيد روبيرتو مارتين عرضا مرئيا عن وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في البرازيل.
    What was required was representation of people of African descent in policing and accountability to ensure the absence of impunity. UN والمطلوب هو تمثيل السكان المنحدرين من أصل أفريقي في وحدات الحفاظ على النظام والمساءلة لكفالة عدم الإفلات من العقاب.
    Her country had one of the largest populations of people of African descent in the world, at over 100 million. UN وأضافت أن بلدها يضم واحدا من أكبر تجمعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي في العالم، ويتجاوز عددهم 100 مليون نسمة.
    However, there were still many challenges to the inclusion of people of African descent in the social, cultural, economic and political spheres of developed and developing countries. UN ومع ذلك، لا تزال هناك العديد من التحديات الماثلة أمام إدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الأوساط الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية في البلدان المتقدمة والنامية.
    He provided country contexts of the situation of people of African descent, highlighting the economic inequalities, discrimination in the criminal justice system and prevalence of poverty and inequality faced by people of African descent in different parts of the world. UN وعرض السياقات القطرية لحالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي، وسلط الضوء على معاناة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مختلف أنحاء العالم من جراء انعدام المساواة الاقتصادية، والتمييز في نظام العدالة الجنائية، وتفشي الفقر وعدم المساواة.
    The Working Group is concerned about the prevalence of impunity and the lack of accountability in addressing discrimination against people of African descent in public and private spheres under the guise of freedom of expression. UN ويساور الفريق العامل قلق إزاء تفشي حالات الإفلات من العقاب، وغياب المساءلة، عند التصدِّي للتمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي في المجالين العام والخاص، وذلك بذريعة حرية التعبير.
    B. Recognition of the contribution of people of African descent to nation-building UN باء - الإقرار بمساهمة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في بناء البلد
    40. Encourage the recruitment of people of African descent into the police and as other law enforcement officials. UN 40- التشجيع على تجنيد السكان المنحدرين من أصل أفريقي في صفوف الشرطة وغيرها من الهيئات المكلفة بإنفاذ القانون.
    Given the disadvantaged economic circumstances of a large proportion of the population of African descent in that city, they have been adversely affected by some urban development plans. UN ونظراً للظروف الاقتصادية التي تتسم بالحرمان لشريحة عريضة من السكان المنحدرين من أصل أفريقي في تلك المدينة، فقد عانوا كثيرا من بعض خطط التهيئة العمرانية.
    15. Several comments were made by members of the floor highlighting not only the lack of access to justice in its administration but also the lack of representation by peoples of African descent in justice systems, judicial appointments, magistrates' courts and all the way to the high courts of many States. UN 15- وقدم عدد من الحاضرين تعليقاتهم مبيِّنين قلة الفرص المتاحة للوصول إلى القضاء ليس من حيث إقامة العدل فحسب، وإنما كذلك من حيث عدم تمثيل السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الأنظمة القضائية وفي التعيينات القضائية وفي محاكم الصلح وصولاً إلى المحاكم العليا في العديد من البلدان.
    As a result, millions of people of African descent on various continents, including Africa, faced social inequalities, exclusion, marginalization and underrepresentation at the political level. UN وأشارت إلى أن ذلك قد أدى إلى تعرض ملايين السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مختلف القارات، بما فيها أفريقيا، لتفاوتات اجتماعية وللاستبعاد والتهميش وضعف التمثيل على المستوى السياسي.
    57. Request that States and international and regional organizations conduct national surveys of the employment situation of populations of African descent; UN 57- نناشد الدول والمنظمات الدولية والإقليمية إجراء دراسات وطنية عن حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مجال العمالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more