In parallel, a mass communication campaign is in place to educate the population in this matter. | UN | في موازاة ذلك، يجري تنفيذ حملة في مجال الاتصال الجماهيري تهدف إلى تثقيف السكان في هذه المسألة. |
The total population in this category was divided almost equally between the two sexes. | UN | أما مجموع عدد السكان في هذه الفئة فمقسم بالتساوي تقريبا بين الجنسين. |
The population in this area is exposed to great danger and its existence is in jeopardy. | UN | ويتعرض السكان في هذه المنطقة لخطر كبير وتحدق اﻷخطار بوجودهم. |
The general population in these sisterly countries deserves greater and better attention from the international community. | UN | فعامة السكان في هذه البلدان الشقيقة يستحقون اهتماماً أكبر وأفضل من المجتمع الدولي. |
Most of the population in these countries live at or below income levels that are sufficient to meet only their basic needs, and export-led growth generally means exclusionary growth with benefits concentrated in enclaves. | UN | فمعظم السكان في هذه البلدان يعيشون بمستويات دخل لا تكفي إلا لتلبية احتياجاتهم الأساسية أو دون ذلك، والنمو الذي تقوده الصادرات يعني نموا استبعاديا ذا فوائد تتركز في جيوب معزولة. |
Are you aware that 87% of people in this town don't think Joel and I should belong together? | Open Subtitles | هل أنت على علم بأن 87٪ من السكان في هذه البلدة لا يعتقدون بانه يجب ان نكون انا وجويل معاً؟ |
* The rate of contribution in any age group is the percentage of the workforce to the total population in that age group. | UN | * معدل المساهمة في أي فئة عمرية هو النسبة المئوية للقوى العاملة من إجمالي السكان في هذه الفئة العمرية. |
In Asia, Latin America, the Caribbean and the Arab States, progress has been made with regard to reducing maternal mortality, but some countries and certain populations in those regions continue to experience high rates of maternal death. | UN | وفي آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدول العربية أُحرز تقدم فيما يتعلق بخفض معدل الوفيات النفاسية، لكن بعض البلدان وبعض السكان في هذه المناطق لا تزال معدلات الوفيات النفاسية بينهم مرتفعة. |
Protecting and ensuring the security of the population in those areas remains a very challenging task for FARDC and MONUC, with the limited capacity available to them. | UN | وتبقى حماية السكان في هذه المناطق وضمان أمنهم مهمة صعبة للغاية لكل من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ولبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في ظل القدرات المحدودة المتاحة لهما. |
There had also been increasing incidents of killings of civilians and serious abuses of the population in this area. | UN | وكانت هناك أيضا حوادث قتل متزايدة للمدنيين وتجاوزات خطيرة على السكان في هذه المنطقة. |
The total represents 1.4% of the entire population in this age group. | UN | ويمثل هذا العدد نسبة 1.4 في المائة من مجموع السكان في هذه الفئة العمرية. |
God, what is the population in this town, like, six? | Open Subtitles | يا إلهي، كم تعداد السكان في هذه البلدة، 6، مثلًا؟ |
61sixty-one percent of Mäori aged 65 and over reported a disability, compared with 54 percent of the total population in this age group. | UN | :: أفادت التقارير بأن نسبة 61 في المائة من الماوريين البالغين من العمر 65 عاما فأكثر تعاني من إعاقة، بالمقارنة بنسبة 54 في المائة من مجموع السكان في هذه الفئة العمرية. |
Ukraine is ready to join in the efforts of other States towards revitalizing the economy that was destroyed and the trade and economic ties that were broken by the war, and to contribute towards the normalization of the life of the population in this region. | UN | وأوكرانيا مستعدة للمشاركة في الجهود التي تبذلها دول أخرى ﻹنعاش الاقتصاد الذي تدمر، وتعزيز الروابط التجارية والاقتصادية التي انهارت بسبب الحرب، واﻹسهام في تطبيع حياة السكان في هذه المنطقة. |
During the same reference period, percentage of female population in this age group went down from 44.8 to 37.6. | UN | وخلال نفس الفترة المرجعية، هبطت النسبة المئوية للإناث من السكان في هذه الفئة من العمر من 44.8 في المائة إلى 37.6 في المائة. |
The resumption of economic growth, creating new jobs and generating productivity-based real wage growth would be an effective cure for much of the population in this income range. | UN | 363- وسيمثل انتعاش النمو الاقتصادي، وإحداث فرص عمل جديدة، وإيجاد نمو للأجر الحقيقي، علاجاً فعالاً لأكثرية السكان في هذه الفئة من الدخل. |
Sanitation coverage in Central and East Africa is still very low; more than half of the population in these regions do not have access to improved sanitation. | UN | ولا تزال التغطية في مجال المرافق الصحية في وسط وشرق أفريقيا منخفضة للغاية، وما يزيد عن نصف السكان في هذه الأقاليم يفتقرون إلى المرافق الصحية. |
As older persons begin to constitute a significant portion of the population in these countries, it will become increasingly important to have a legal framework in place to protect their rights and guarantee their participation in decision-making over policies that affect them. | UN | ومع بدء كبار السن في تشكيل نسبة لا يستهان بها من السكان في هذه البلدان، سيصبح من الأهمية بصورة متزايدة وجود إطار قانوني لحماية حقوقهم وتأمين مشاركتهم في صنع القرار بشأن السياسات التي تؤثر عليهم. |
The remaining population in these provinces have communal standpipes, roof catchment water tanks, wells, rivers and creeks. | UN | ولدى بقية السكان في هذه المقاطعات صنابير عمودية مجتمعية ويركبون صهاريج لتجميع المياه على أسطح منازلهم وآبار وأنهار وجداول مياه. |
Thus an average of 56,000 young people a month, corresponding to 5.8 per cent of all people in this age group, were involved in some kind of measure during this period. | UN | وهكذا أشرك في نوع من أنواع التدابير خلال هذه الفترة 000 56 شاب شهرياً في المتوسط، أي ما يمثل 5.8 في المائة من جميع السكان في هذه الفئة العمرية. |
58. According to available data, the net primary enrolment rate in 1970 was just 49 per cent of the total population in that age group. | UN | 58- ووفقاً للبيانات المتاحة، بلغ صافي معدل الالتحاق بالتعليم الابتدائي 49 في المائة فقط من مجموع السكان في هذه الفئة العمرية في عام 1970. |
Despite worsening security conditions and a reduced presence, United Nations agencies and UNAMA continued to be present in the south, south-east and east, and agencies are exploring new ways of delivering their services to populations in those insecure regions. | UN | وعلى الرغم من تردي الظروف الأمنية وتقلص وجود الأمم المتحدة ووكالاتها، واصلت الأمم المتحدة ووكالاتها وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان التواجد في جنوب البلاد، وجنوبها الشرقي وشرقها، وتعمل الوكالات على استكشاف سبل جديدة لتوصيل خدماتها إلى السكان في هذه المناطق غير الآمنة. |
Since the compressors and engines were of United States origin, it was not possible to acquire spare parts and consequently the rigs were shut down owing to mechanical problems, with a direct negative impact on children and the rest of the population in those areas. | UN | ولأن آلات الضغط بالهواء والمحركات من منشأ أمريكي، لم يكن بالوسع الحصول على قطع غيار، مما أدى إلى توقف الآلات بسبب أعطال ميكانيكية، الأمر الذي كان له تأثير سلبي مباشر على الأطفال وبقية السكان في هذه المناطق. |
The human populations in these areas generally have a low level of immunity to malaria. | UN | حيث أن السكان في هذه المناطق يعانون من مستويات منخفضة من المناعة ضد الملاريا بوجه عام. |