"السكان من خلال" - Translation from Arabic to English

    • the population through
        
    • the population by
        
    • population through the
        
    • people through
        
    • populations through
        
    • general population through
        
    Thanks to that, we have increased our income and been able to transfer resources and services directly to the population through various bonds and securities. UN وبفضل ذلك، تمكنا من زيادة دخلنا، ونقل الموارد والخدمات مباشرة إلى السكان من خلال مختلف أنواع الأسهم والسندات.
    Diagonal aims at contributing to the improvement of the quality of life of the population through access to knowledge and basic social services. UN تهدف رابطة دياغونال إلى الإسهام في تحسين نوعية حياة السكان من خلال الوصول إلى المعارف والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    It noted with appreciation the country's commitment to ease the financial and economic burdens of the population through social security measures. UN ولاحظت مع التقدير تعهد البلد بتخفيف الأعباء المالية والاقتصادية على السكان من خلال تدابير في مجال التأمين الاجتماعي.
    Comoros reported on its efforts to sensitize the population by broadcasting specific programmes. UN وأفادت جزر القمر عن جهود تبذلها في مجال تعبئة السكان من خلال بث برامج محددة.
    All the organs of the Government are enjoined to observe and be guided by this principle of State policy with the view of fulfilling its objective of Promoting and protecting the health of the population through the equitable provision of quality health care services. UN وتلتزم جميع الأجهزة الحكومية بمراعاة هذا المبدأ من مبادئ سياسة الدولة والاسترشاد به بغية تحقيق هدفه المتمثل في تعزيز وحماية صحة السكان من خلال توفير خدمات الرعاية الصحية على نحو متكافئ وبجودة عالية.
    Efforts will be necessary from the outset of the mission to manage expectations of the population through a strong communications strategy. UN وسيكون من الضروري بذل جهود من بداية البعثة للتعامل مع توقعات السكان من خلال استراتيجية اتصال محكمة.
    Indeed, some of the leadership have increased their real and relative wealth at the expense of the population through profits derived from the rationing system and the skewed market conditions. UN بل إن بعضا من أفراد القيادة قد زادوا من ثروتهم الحقيقية والنسبية على حساب السكان من خلال اﻷرباح التي حققوها من نظام الحصص التموينية وانحراف أحوال السوق.
    Efforts will be necessary from the outset of the mission to manage the expectations of the population through a strong communications strategy. UN وسيكون من الضروري بذل جهود منذ استهلال البعثة أنشطتها للتعامل مع توقعات السكان من خلال استراتيجية اتصال محكمة.
    Higher taxes on products that are harmful to health have the dual benefit of improving the health of the population through reduced consumption, while raising more funds. UN فزيادة الضرائب المفروضة على المنتجات المضرة بالصحة لها فائدة مزدوجة تتمثل في تحسين صحة السكان من خلال خفض استهلاك تلك المنتجات وجمع مزيد من الأموال في الوقت ذاته.
    A media campaign will be used to raise awareness, assist prevention and encourage complaints against trafficking and alert the population through institutional, educational, social and cultural sectors. UN ويُتوخى العمل، من خلال حملة إعلامية، على التوعية بالاتجار، ومنعه، وتشجيع الإبلاغ عنه، وتنبيه السكان من خلال القطاعات المؤسسية والتعليمية والاجتماعية والثقافية.
    The difficulties of implementing this model are both structural and short-term, given that their operation depends to a large extent on both the pooling of locally available resources and strong participation by the population through its natural leaders and the established authorities. UN وتعود الصعوبات في تنفيذ هذا النموذج إلى أسباب بنيوية وظرفية، باعتبار أن تشغيل هذه الوحدات يتوقف إلى حد بعيد على تجميع الموارد المتاحة محليا، بالإضافة إلى مشاركة قوية من جانب السكان من خلال قادتهم الطبيعيين والسلطات القائمة.
    Thanks to that initiative, and in cooperation with the Government of Cuba, free specialist medical care has been provided to a significant percentage of the population through more than 8,500 primary health care centres that are available to almost 18 million people on a 24-hour basis. UN وبفضل تلك المبادرة، وبالتعاون مع حكومة كوبا، تم تقديم رعاية طبية متخصصة لنسبة كبيرة من السكان من خلال ما يزيد على 500 8 مركز للرعاية الصحية الأولية المتوفرة لزهاء 18 مليون نسمة طوال 24 ساعة يوميا.
    Public awareness on the risks of HIV and AIDS has increased throughout the population, through various health promotion initiatives, school programmes, and the widespread use of the media. UN زاد الوعي العام بأخطار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بين جميع السكان من خلال مختلف مبادرات النهوض بالصحة وبرامج المدارس واستخدام وسائل الإعلام على نطاق واسع.
    Quite apart from its originality, the approach is a constructive one in that it takes into account the need to improve the living conditions of the population through the implementation of small carefully designed local projects with popular participation. UN وباﻹضافة إلى ما لهذه الصيغة من طابع مبتكر فإنها ناجحة من حيث أنها تضع في الاعتبار ضرورة تحسين ظروف حياة السكان من خلال القيام بأعمال بسيطة ومدروسة محليا بصورة جيدة بمشاركة هؤلاء السكان.
    :: Establish a climate of confidence in the population by improving the national and subregional security environment UN :: تهيئة أجواء ثقة بين السكان من خلال تحسين البيئة الأمنية الوطنية ودون الإقليمية
    Thus, one of the development policy priorities in Angola is to ensure the well-being of the population by reducing poverty. UN وبالتالي، فإن إحدى أولويات السياسة الإنمائية في أنغولا تتمثل في تأمين رفاه السكان من خلال تخفيف الفقر.
    127. The objective of the Employment Programme for the period up to the year 2020 is to increase the income of the population by promoting regular, productive jobs. UN 127- ويهدف برنامج العمالة حتى عام 2020 إلى زيادة دخل السكان من خلال تشجيع العمالة المستديمة والإنتاجية.
    In implementing the national programme on poverty alleviation the Government channels aid to vulnerable groups of population through the insurance and social care systems. UN وتوجه الحكومة المعونة لدى تنفيذ البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر إلى الفئات الضعيفة من السكان من خلال نظم التأمين والرعاية الصحية.
    We will scale up our efforts to reengineer primary health care and bring care closer to the people through a well-resourced community-based programme. UN وسنعزز جهودنا لإعادة تصميم نظام الرعاية الصحية الأولية وتقريب خدمات الرعاية من السكان من خلال برنامج مجتمعي مزود بموارد وافية.
    To do so, the organization seeks to help to improve the livelihood of the populations through the concerted and sustainable management of the natural resources with a view to increasing production and ensuring sustainable food security in order to improve the living conditions of the population. UN ولذلك، تريد المنظمة الإسهام في تحسين سبل عيش السكان من خلال إدارة منسقة ومستدامة للموارد الطبيعية من أجل زيادة الإنتاج وضمان أمن غذائي مستدام لتحسين ظروف عيش السكان.
    Provide health education on productive health, nutrition, HIV/AIDS and mental health to all general population through health centers on the basic of every week and according to the health center's plan and time table. UN 1 - توفير التعليم الصحي بشأن الصحة الإنجابية والتغذية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والصحة العقلية لجميع السكان من خلال المراكز الصحية على أساس أسبوعي ووفقا لخطة المركز الصحي وجدوله الزمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more