"السلاح النووي العالمي" - Translation from Arabic to English

    • global nuclear disarmament
        
    • universal nuclear disarmament
        
    It will strengthen progress towards complete global nuclear disarmament. UN وستعزز التقدم نحو نزع السلاح النووي العالمي التام.
    India's commitment to global nuclear disarmament remains unchanged and undiminished. UN وإن التزام الهند بنزع السلاح النووي العالمي لم يتغير ولم يقل.
    We hope that these commitments will give a new impetus to the global nuclear disarmament process. UN ويحدونا الأمل في أن تعطي هذه الالتزامات زخما جديدا لعملية نزع السلاح النووي العالمي.
    These tests do not signal a dilution of India's commitment to the pursuit of global nuclear disarmament. UN ولا توحي هذه التجارب بتخلي الهند عن التزاماتها بالسعي الى نزع السلاح النووي العالمي.
    India attaches the highest priority to the goal of universal nuclear disarmament and has an impeccable non-proliferation record. UN وتولي الهند الأولوية القصوى لهدف نزع السلاح النووي العالمي ولها سجل ناصع في مجال عدم الانتشار.
    As noted by the Secretary-General in his recent statement to the First Committee, global nuclear disarmament must remain at the top of the international agenda. UN كما ذكر اﻷمين العام في بيانه اﻷخير إلى اللجنة اﻷولى، يجب أن يظل نزع السلاح النووي العالمي على قمة جدول اﻷعمال الدولي.
    global nuclear disarmament was the objective set out by the 1946 General Assembly in the first resolution that it adopted. UN وقد كان نزع السلاح النووي العالمي هو الهدف الذي رســمته الجمعيــة العامة في عام ١٩٤٦ في أول قرار اعتمدته.
    Yet let me also state with full conviction that India's commitment to global nuclear disarmament stands undiluted. UN ومع ذلك فاسمحوا لي أن أذكر أيضا باقتناع كامل أن التزام الهند بنزع السلاح النووي العالمي لن يضعف.
    This development undermines the foundations of the global nuclear disarmament and non-proliferation regime. UN وهذا التطور يؤدي إلى تقويض أسس النظام العلمي لنزع السلاح النووي العالمي ومنع الانتشار.
    We would like to see further and deeper reductions in their stockpiles of nuclear weapons with a view to achieving the goal of global nuclear disarmament. UN ونود أن نرى إجراء تخفيضات أكثر وأعمق لمخزونات أسلحتهما النووية بغية تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي العالمي.
    Article VI commits the parties to the Treaty to pursue negotiations to bring about eventual global nuclear disarmament. UN وتلزم المادة السادسة أطراف المعاهدة بمواصلة المفاوضات للتوصل في نهاية الأمر إلى تحقيق نزع السلاح النووي العالمي.
    We strongly believe that the establishment of nuclear-weapon-free zones under the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba is a positive step towards attaining the objective of global nuclear disarmament. UN إننا نعتقد اعتقادا قويا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في إطار معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي العالمي.
    During past sessions we reiterated India's resolve to remain committed to global nuclear disarmament and the complete elimination of nuclear weapons within a specified time frame. UN وخلال الدورات الماضية أكدنا من جديد تصميم الهند على أن تظل ملتزمة بنزع السلاح النووي العالمي والقضاء الكامل على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    In so doing, members will join many others who want to make a real contribution to global nuclear disarmament. UN واﻷعضاء بذلك، سينضمون الى الكثيرين الذين يريدون اﻹسهام بصورة حقيقية في نزع السلاح النووي العالمي.
    And, finally, it recommends pragmatic step-by-step measures to achieve complete global nuclear disarmament. UN وأخيرا انه يوصي باتخاذ تدابير عملية على أساس الخطوة تلو الخطوة لتحقيق نزع السلاح النووي العالمي الكامل.
    India remains committed to achieving global nuclear disarmament in a comprehensive and non-discriminatory manner. UN وتظل الهند ملتزمة بتحقيق نزع السلاح النووي العالمي بطريقة شاملة وغير تمييزية.
    It is evident that there is no credible way out of the impasse except global nuclear disarmament. UN ومن الواضح أنه لا يوجد مخــــرج موثوق بــه من المأزق اللهم إلا عن طريق نزع السلاح النووي العالمي.
    These steps will complement and support efforts for global nuclear disarmament. UN وستكمل هذه الخطوات الجهود الرامية الى نزع السلاح النووي العالمي وستعززها.
    As an ardent advocate for realizing a world without nuclear weapons, Indonesia has long both supported and actively contributed to efforts that meaningfully advance the goals of global nuclear disarmament and non-proliferation. UN وإندونيسيا، بوصفها مناصرا قويا لبناء عالم خال من الأسلحة النووية، أيدت لفترة طويلة الجهود الداعية بصورة ذات مغزى إلى تعزيز أهداف نزع السلاح النووي العالمي ومنع الانتشار وأسهمت في هذه الجهود.
    The establishment of nuclear-weapon-free zones in various regions of the world is a positive step towards attaining the objectives of global nuclear disarmament and non-proliferation. UN ويمثِّل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف مناطق العالم خطوة إيجابية نحو بلوغ هدفي نزع السلاح النووي العالمي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    The commitment of India to nuclear disarmament, unlike that of the other nuclear-weapon States, remains firm and we remain ready to contribute to universal nuclear disarmament in a non-discriminatory framework. UN إن التزام الهند بنزع السلاح النووي، خلافا لالتزام الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية يظل قويا ونظل مستعدين لﻹسهام في نزع السلاح النووي العالمي ضمن إطار غير تمييزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more