My delegation is convinced that only an even-handed approach can help bring peace to the region, sooner rather than later. | UN | ووفدي على اقتناع بأن النهج المتوازن وحده هو الذي يمكن أن يجلب السلام إلى المنطقة، وعاجلا لا آجلا. |
Dispatching international observers could contribute to ending the violence and returning peace to all the peoples there. | UN | وإيفاد مراقبين دوليين يمكن أن يسهم في إنهاء العنف وعودة السلام إلى كل الشعوب هناك. |
It trusted that their efforts would bring peace to a country which had suffered unrest for too long. | UN | وهو يثق بأن جهودهم ستجلب السلام إلى بلد ما يزال يعاني من الاضطرابات منذ فترة طويلة. |
Our blue-helmeted soldiers have been working shoulder to shoulder with our brothers in Africa to restore peace in that region. | UN | ويعمل جنودنا من أصحاب الخوذ الزرق كتفا إلى كتف مع أشقائنا الأفريقيين في إعادة السلام إلى تلك المنطقة. |
Lastly, it is aimed at restoring peace in the Democratic Republic of the Congo and throughout the Great Lakes region. | UN | وأخيرا، فإننا ننشد من وراء دعوتنا هذه، إعادة السلام إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وإلى منطقة البحيرات الكبرى بأسرها. |
In order to return peace to the centre of the stage, influential people on both sides have attempted to implement a tangible and lasting vision. | UN | ومن أجل إعادة السلام إلى صدارة مسرح الأحداث، حاولت شخصيات ذات نفوذ من الجانبين تنفيذ رؤية ملموسة ودائمة. |
We must deliver to bring peace to places of conflict. | UN | يجب أن نقوم بما علينا لنجلب السلام إلى مناطق الصراعات. |
Peacekeepers had to operate in hostile environments, and sometimes in situations where there was no peace to keep. | UN | ويضطر حفظة السلام إلى العمل في بيئات معادية، وفي بعض الأحيان يعملون في حالات لا يكون فيها سلام للمحافظة عليه. |
It noted that presidential and legislative elections in 2005 had brought peace to the country. | UN | ولاحظت أن الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أُجريت في عام 2005 قد جلبت السلام إلى البلد. |
The return of peace to the region would provide the platform for meeting the aspirations of the people, as well as allowing the resumption of full economic activity there. | UN | وتوفر عودة السلام إلى المنطقة المنهاج اللازم لتلبية طموحات الشعب، وتسمح باستئناف النشاط الاقتصادي الكامل هناك. |
It is with the assistance of the international justice system that we have been able to restore peace to Ituri and North Katanga. | UN | وبفضل مساعدة النظام القضائي الدولي، تمكّنّا من إعادة السلام إلى إيتوري وكاتانغا الشمالية. |
In order for peace to be restored to the Middle East, each and every person must shoulder the necessary responsibility. | UN | ومن أجل عودة السلام إلى منطقة الشرق الأوسط، يجب على الجميع، تحمل المسؤولية اللازمة. |
With the return of peace to these regions in mid-2009, the authorities are optimistic of being able to produce more reliable sets of information covering the entire country from this year onwards. | UN | وبعودة السلام إلى تلك المناطق في منتصف عام 2009، تشعر السلطات بالتفاؤل بأنها ستتمكن من إعداد مجموعات يعتد بها من المعلومات تغطي البلد بأكملة بدءا من هذا العام فصاعدا. |
With the return of peace to these regions in mid-2009, the authorities are optimistic of being able to produce more reliable sets of information covering the entire country from this year onwards. | UN | وبعودة السلام إلى تلك المناطق في منتصف عام 2009، تشعر السلطات بالتفاؤل بأنها ستتمكن من إعداد مجموعات يعتد بها من المعلومات تغطي البلد بأكملة بدءا من هذا العام فصاعدا. |
He welcomed the initiatives of civil society, such as Voices for Peace, which was an excellent mechanism for bringing the message of peace to young people in Sierra Leone. | UN | ورحب بمبادرات المجتمع المدني، مثل أصوات السلام، التي كانت آلية ممتازة لإبلاغ رسالة السلام إلى الشباب في سيراليون. |
Under the circumstances, Eritrea calls on the United Nations and its partners in peace to rectify the unnecessary mistakes made and ensure that all the parties concerned honour the agreements that they have signed. | UN | وفي هذه الأوضاع، تدعو إريتريا الأمم المتحدة وشركاءها في عملية السلام إلى تصحيح ما ارتكب من أخطاء لم تكن هناك ضرورة لها، وضمان احترام جميع الأطراف المعنية للاتفاقات التي وقعتها. |
As mentioned above, due to the return to peace in Central America, no application for refugee status has been processed since 1998. | UN | كما ذكرنا من قبل، لم ينظر في أي طلب للحصول على مركز لاجئ منذ عام 1998 وذلك بسبب عودة السلام إلى أمريكا الوسطى. |
At the same time, he reiterated that FDD was ready to negotiate with the army to restore peace in Burundi. | UN | وأكد مجددا، في نفس الوقت، أن جبهته على استعداد للتفاوض مع الجيش لإعادة السلام إلى بوروندي. |
He reaffirmed the importance of arrests and the fulfilment of the Tribunal's mission to restore the peace in the Balkans. | UN | وأعاد تأكيد أهمية إجراءات الاعتقال وتنفيذ مهمة المحكمة المتمثلة في إعادة السلام إلى منطقة البلقان. |
the peace process will be greatly strengthened if substantial improvement occurs in the situation on the ground, including in the West Bank. | UN | وسوف تتعزز عملية السلام إلى حد كبير من خلال إدخال تحسينات كبيرة على أرض الواقع، بما في ذلك الضفة الغربية. |
We must know that terrorists will not have impunity as they turn our gestures of peace into weapons of war. | UN | ويجب أن نعلم أن الإرهابيين لن يفلتوا من العقاب بينما يحولون إيماءاتنا من أجل السلام إلى أسلحة للحرب. |
It is therefore hoped that the Commission's efforts to consolidate peace will serve to prevent relapses into war. | UN | وبالتالي من المأمول أن تؤدي جهود اللجنة المبذولة لتوطيد السلام إلى منع الانتكاسات والعودة إلى الحرب. |
Making peace a reality requires comprehensive efforts, ranging from peace-building to nation-building. | UN | فتحويل السلام إلى واقع أمر يتطلب بذل جهود شاملة، تتراوح بين بناء السلام وبناء الدول. |
They signed a peace accord and all parties abided by its terms; peace was thereby restored to that country. | UN | ووقﱠعت هذه اﻷطراف على اتفاق للسلام، وامتثل الجميع ﻷحكامه، مما أعاد السلام إلى ذلك البلد. |
The Commission's role may be one of monitoring or helping a country move from peacebuilding to a sound development footing. | UN | قد يكفي أن يكون دور اللجنة هو الرصد أو مساعدة البلد المعني على الانتقال من بناء السلام إلى بناء قاعدة سليمة للتنمية. |