"السلام الدائم في المنطقة" - Translation from Arabic to English

    • lasting peace in the region
        
    • sustainable peace in the region
        
    • durable peace in the region
        
    • lasting peace to the region
        
    We remain convinced that lasting peace in the region will contribute to global stability and prosperity. UN ونظل على اقتناع بأن السلام الدائم في المنطقة سوف يسهم في الاستقرار والازدهار العالميين.
    Despite our continuous efforts, we are still far from a lasting peace in the region. UN وعلى الرغم من جهودنا المستمرة، ما زال السلام الدائم في المنطقة بعيد المنال.
    We remain convinced that lasting peace in the region will contribute to global stability and prosperity. UN وما زلنا مقتنعين بأن السلام الدائم في المنطقة سيسهم في الاستقرار والرخاء العالميين.
    A sustainable peace in the region must take place within the framework of international law and relevant resolutions of the United Nations. UN فتحقيق السلام الدائم في المنطقة يجب أن يتم ضمن إطار القانون الدولي والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الأمم المتحدة.
    The Council further called upon the parties to refrain from using force, to normalize their relations, to promote stability between them, and to lay the foundations for sustainable peace in the region. UN كما أهاب المجلس بالطرفين الامتناع عن استخدام القوة وتطبيع علاقاتهما وتعزيز الاستقرار بينهما وإرساء دعائم السلام الدائم في المنطقة.
    Colombia affirmed that the use of force to obtain territories is inadmissible and reiterated its support to the achievement of durable peace in the region through dialogue. UN وأكدت كولومبيا أن أن استخدام القوة لاكتساب الأراضي أمر غير مقبول، وجددت دعمها لتحقيق السلام الدائم في المنطقة عن طريق الحوار.
    We remain convinced that lasting peace in the region will contribute to global stability and prosperity. UN ولا نزال على اقتناع بأن السلام الدائم في المنطقة سيسهم في تحقيق الاستقرار والرفاه على الصعيد العالمي.
    However, lasting peace in the region stemmed from cooperation among the interested parties. UN بيد أن السلام الدائم في المنطقة ينبع من التعاون فيما بين اﻷطراف المهتمة.
    If we are not vigilant, that situation threatens to undermine any hope of establishing lasting peace in the region. UN وإذا لم نتسلح باليقظة، فإن الوضع يهدد بتقويض أي أمل في إحلال السلام الدائم في المنطقة.
    lasting peace in the region also required progress to be made on Israel's conflicts with the Syrian Arab Republic and Lebanon. UN كما يتطلب تحقيق السلام الدائم في المنطقة إحراز تقدم يتعلق بنزاعات إسرائيل مع الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    It encourages the two parties to continue their efforts to achieve lasting peace in the region, in keeping with the relevant United Nations resolutions. UN وهي تشجع الطرفين على مواصلة جهودهما لتحقيق السلام الدائم في المنطقة بما يتمشى مع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    This is why the Government of the Republic of Madagascar encourages all parties in the negotiation process currently in progress to make every effort to ensure the speedy conclusion of a general agreement establishing lasting peace in the region. UN ولذلك، تشجع حكومة جمهورية مدغشقر جميع أطراف عملية المفاوضات الجارية حاليا على بذل قصارى الجهود من أجل إبرام اتفاق عام مقبل لاحلال السلام الدائم في المنطقة.
    At the same time, the actions described in the present report will require a renewed commitment by the international community to enhance its investment in the restoration of lasting peace in the region. UN وفي الوقت نفسه، ستتطلب الإجراءات الواردة في هذا التقرير تجديد المجتمع الدولي التزامه بتعزيز استثماراته من أجل استعادة السلام الدائم في المنطقة.
    41. In conclusion, I would like to convey my deep gratitude to the Government of Ethiopia for its contribution to the cause of lasting peace in the region. UN 41 - وفي الختام، أود الإعراب عن عميق امتناني لحكومة إثيوبيا لإسهامها في قضية إحلال السلام الدائم في المنطقة.
    The United Nations must continue to show leadership and work with the Arab League and other entities to resolve the decades-old conflict between Israel and Palestine so that there can be lasting peace in the region. UN ولا بد للأمم المتحدة من أن تظل تتحلى بالقيادة وأن تعمل مع جامعة الدول العربية وغيرها من الكيانات لحل صراع بين إسرائيل وفلسطين دام لعقود ليتسنى إحلال السلام الدائم في المنطقة.
    " The Security Council calls upon the parties to refrain from using force and to settle their disagreements by peaceful means, to normalize their relations, to promote stability between them and to lay the foundation for sustainable peace in the region. UN ' ' ويدعو مجلس الأمن الطرفين إلى الامتناع عن استخدام القوة وتسوية خلافاتهما بالوسائل السلمية وتطبيع علاقاتهما وتعزيز الاستقرار بينهما وإرساء أسس السلام الدائم في المنطقة.
    " The Council calls upon the parties to refrain from using force and to settle their disagreements by peaceful means, to normalize their relations, to promote stability between them and to lay the foundation for sustainable peace in the region. UN ' ' ويهيب المجلس بالطرفين الامتناع عن استخدام القوة وتسوية خلافاتهما بالوسائل السلمية وتطبيع علاقاتهما وتعزيز الاستقرار بينهما وإرساء أسس السلام الدائم في المنطقة.
    Mediated among and consulted regularly with 27 political parties and over 250 civil society organizations, including non-governmental organizations, to promote consensus on issues related to the achievement of sustainable peace in the region UN التوسط بين 27 حزبا سياسيا وما يربو على 250 منظمة من منظمات المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، والتشاور معها دوريا، للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل ذات الصلة بتحقيق السلام الدائم في المنطقة.
    sustainable peace in the region requires an end to the continuous cycle of violence and a climate of confidence, which would make possible talks to create a Palestinian State alongside the State of Israel, the two of them coexisting within secure and internationally recognized borders. UN إن السلام الدائم في المنطقة يتطلب إنهاء دائرة العنف المتواصلة وجوا من الثقة من شأنهما أن يسمحا بإجراء محادثات لإقامة دولة فلسطينية إلى جانب دولة إسرائيل، تتعايش الاثنتان ضمن حدود دولية آمنة ومعترف بها.
    The two-State solution agreed upon by all sides has to be rapidly resurrected and implemented as a first step towards durable peace in the region. UN إن الحل المبني على إقامة دولتين الذي وافقت عليه جميع الأطراف يتعين أن يتم إحياؤه وأن ينفذ بسرعة كخطوة أولى باتجاه السلام الدائم في المنطقة.
    I believe that the international community has to help find a viable solution which could bring lasting peace to the region. UN وأرى أن المجتمع الدولي يجب أن يساعد في إيجاد حل ناجع يمكن أن يحقق السلام الدائم في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more