"السلام العادل والدائم في" - Translation from Arabic to English

    • just and lasting peace in
        
    • just and durable peace in
        
    • a just and lasting peace
        
    The United Nations should continue to work to achieve just and lasting peace in the region. UN ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل العمل لإحلال السلام العادل والدائم في المنطقة.
    A just and lasting peace in the Middle East remained a pipe dream. UN إن السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط لا يزال من أحلام اليقظة.
    Israel must therefore destroy its nuclear arsenals, which would help bring about a just and lasting peace in the region. UN وإن تخلي إسرائيل عن ترسانتها النووية سوف يكون عاملا هاما في تحقيق السلام العادل والدائم في المنطقة.
    We hope that this great stride will provide a basis for bringing about just and lasting peace in Bosnia and Herzegovina. UN ونأمل أن توفر هذه الخطوة الكبرى أساسا ﻹقرار السلام العادل والدائم في البوسنة والهرسك.
    We must use the momentum created by the Conference to achieve just and durable peace in the region on all tracks, based on resolutions of international legitimacy. UN وإن علينا استخدام الزخم الذي وفره اللقاء لتحقيق السلام العادل والدائم في المنطقة وعلى جميع المسارات التفاوضية، بالاستناد إلى قرارات الشرعية الدولية.
    In more specific terms, that is why Brunei Darussalam strongly supports the role of the United Nations in the Quartet working to establish a just and lasting peace in the Middle East. UN وبعبارات أكثر تحديدا، لذلك السبب تؤيد بروني دار السلام تأييدا قويا دور الأمم المتحدة في المجموعة الرباعية التي تعمل على إرساء السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    As long as just and lasting peace in the Middle East remained elusive, the suffering of the Palestine refugees, one of the most difficult aspects of the Middle East question, would not end. UN وما دام السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط لا يزال بعيد المنال، فإن معاناة اللاجئين الفلسطينيين التي تعد أصعب جوانب مسألة الشرق الأوسط، لن تنتهي.
    The international community must once again become more involved in order to establish a just and lasting peace in the Middle East that is based on the implementation of the Road Map and the Arab Peace Initiative. UN ويجب أن يشارك المجتمع الدولي مجددا مشاركة أكثر فعالية من أجل تحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط على أساس تنفيذ خريطة الطريق ومبادرة السلام العربية.
    While combating terrorism, the Government has taken several steps to ensure just and lasting peace in the North and East of the country through socio-political means. UN وبينما تكافح الحكومة الإرهاب تتخذ عدة خطوات لكفالة السلام العادل والدائم في شمال البلد وشرقه من خلال الوسائل الاجتماعية السياسية.
    All of us who have, here at the United Nations, professed devotion to and faith in the establishment of a just and lasting peace in the Middle East know that nowhere in the world does peace depend solely on the elimination of political disagreements. UN وجميعنا، هنا في اﻷمم المتحدة، الذين أعربنا عن التزامنا وإيماننا بإرساء السلام العادل والدائم في الشرق اﻷوسط، نعلم أن السلام، في أي مكان في العالم لا يمكن أن يعتمد فقط على إزالة الخلافات السياسية.
    Both parties are therefore to be commended for their courageous progress towards a just and lasting peace in the Middle East and the establishment of peaceful relations between their peoples. UN لذلك فـــإن الطرفين جديـــران بالثناء على تقدمهما الشجاع صوب تحقيق السلام العادل والدائم في الشــرق اﻷوســط وإقامة علاقــات سلمية بين الشعبين.
    Egypt started the peace process in the region 20 years ago, investing much effort and resources in the hope of achieving a just and lasting peace in the region. UN لقــد بــدأت مصر مسيرة السلام في المنطقة منذ عشرين عاما، واستثمرت الكثير من الجهد والامكانات أملا في تحقيق السلام العادل والدائم في المنطقة.
    This is a very important moment, because they resume precisely when many people had given up hope for a just and lasting peace in the Middle East. UN هذه مرحلة مهمة للغاية، لأن المحادثات استؤنفت تحديدا حينما فقد كثيرون من الناس الأمل في تحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    The direct talks under way between Israeli and Palestinian leaders present a historic opportunity to make progress towards a just and lasting peace in the Middle East. UN وتشكّل المحادثات المباشرة الجارية بين القادة الإسرائيليين والفلسطينيين فرصة تاريخية لإحراز التقدم نحو السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Council members have consistently welcomed and encouraged these efforts and strongly hope that they will advance the process towards the achievement of a just and lasting peace in the Middle East. UN ويرحب أعضاء المجلس دائما بهذه الجهود ويشجعونها ، ويحدوهم الأمل الوطيد بأن تمضي قدما بالعملية نحو تحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Though this deadline passed unobserved, the road map remains the agreed framework for achieving a just and lasting peace in the Middle East and is therefore an important reference for the future. UN وعلى الرغم من انقضاء هذا الموعد النهائي دون أن يلحظه أحد، فإن خريطة الطريق تظل الإطار المتفق عليه لتحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط ولذلك فهي بمثابة مرجع هام للمستقبل.
    Our celebration of the International Day of Solidarity provides us with the opportunity to reiterate our resolve to advance the cause of a just and lasting peace in the Middle East. UN إن احتفالنا باليوم الدولي للتضامن يتيح لنا فرصة لنؤكد من جديد عزمنا على دفع قضية السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط قدما.
    Algeria, which has made support for the Palestinian cause one of the bases of its international action in the service of peace, is honoured to have hosted that historic event, which reflected its commitment to a just and lasting peace in the Middle East. UN وكان من دواعي شرف الجزائر، التي جعلت تقديم الدعم للقضية الفلسطينية أحد أسس عملها الدولي في خدمة السلام، أنها استضافت تلك المناسبة التاريخية، مما يعكس التزام الجزائر بتحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    The report also mentioned that the Road Map had cited the end of 2005 as the target date for the settlement of the Israeli-Palestinian conflict. Even though that deadline has passed, the Road Map remains the main reference and agreed framework for the achievement of a just and lasting peace in the Middle East. UN ويذكر أيضا أن خريطة الطريق قد أشارت إلى أن نهاية عام 2005 هي التاريخ المستهدف لتسوية الصراع الإسرائيلي الفلسطيني، وعلى الرغم من انقضاء الموعد النهائي تظل خريطة الطريق المرجع الهام والإطار المتفق عليه لتحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Malaysia, as Chairman of both the Non-Aligned Movement and the tenth Islamic Summit Conference, will continue to do its part by working with all relevant parties, including the Quartet and the Security Council, to bring about a just and durable peace in the Middle East. UN إن ماليزيا، بوصفها رئيسا لحركة عدم الانحياز ولمؤتمر القمة الإسلامي العاشر، ستستمر في الاضطلاع بدورها بالعمل مع الأطراف ذات الصلة، بما فيهم المجموعة الرباعية ومجلس الأمن، بغية تحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    In that context, Venezuela will continue to support endeavours to reach a just and lasting peace throughout the region. UN وفي هذا السياق، ستواصل فنزويلا دعم المساعي الرامية إلى إرساء السلام العادل والدائم في جميع أنحاء المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more