"السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية" - Translation from Arabic to English

    • peace and security on the Korean peninsula
        
    The Democratic People's Republic of Korea will continue to make every possible effort to ensure peace and security on the Korean peninsula and beyond. UN وستواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بذل كل جهد ممكن لضمان تحقيق السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وخارجها.
    The sincere efforts of the Democratic People's Republic of Korea to prevent a new war and ensure peace and security on the Korean peninsula are facing a grave challenge of the hostile forces. UN تواجه الجهود المخلصة التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لمنع نشوب حرب جديدة وضمان السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية تحديا خطيرا تشكله القوات المعادية.
    In order to ensure peace and security on the Korean peninsula and realize reunification, the hostile policy of the United States against the Democratic People's Republic of Korea should be abolished. UN ولكفالة السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وتحقيق إعادة التوحيد، ينبغي إلغاء سياسة الولايات المتحدة العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    It is our sincere hope that the measures included in the Declaration on the Advancement of North-South Korean Relations, Peace and Prosperity will make an important contribution to advancing the inter-Korean political dialogue and economic and other cooperation, and to strengthening peace and security on the Korean peninsula and in all of North-East Asia. UN ونأمل بإخلاص أن تسهم التدابير الواردة في الإعلان بشأن النهوض بالعلاقات بين كوريا الشمالية والجنوبية وبالسلام والرخاء، إسهاما هاما في النهوض بالحوار السياسي والاقتصادي وأوجه التعاون الأخرى بين الكوريتين، وفي تعزيز السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرقي آسيا بأسره.
    Convinced that inter-Korean dialogue and cooperation are essential for consolidating peace and security on the Korean peninsula and also contribute to peace and stability in the region and beyond, in conformity with the purposes and principles of the Charter, UN واقتناعا منها بأن الحوار والتعاون بين الكوريتين أساسيان لتوطيد السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية ويسهمان أيضا في إحلال السلام والاستقرار في المنطقة وخارجها، وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    In particular, since the nuclear issue on the Korean peninsula is one between a small country and a big country, only a fair approach by the Security Council will contribute to ensuring peace and security on the Korean peninsula and in the rest of the Asia-Pacific region and to restoring the authority of the United Nations. UN وبصفة خاصة، بما أن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية هي مسألة بين بلد صغير وبلد كبير، فإن اتباع مجلس الأمن لنهج عادل فقط سيساهم في ضمان السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وفي سائر منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ويعيد إلى الأمم المتحدة سلطتها.
    The principled proposals made by the National Defense Commission of the DPRK fully serve the purposes of improving inter-Korean relations, as well as of defending peace and security on the Korean peninsula and in the region. UN والمقترحات القائمة على مبادئ المقدمة من لجنة الدفاع الوطني لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تخدم على نحو تام أغراض تحسين العلاقات بين الكوريتين، فضلا عن الدفاع عن السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وفي المنطقة.
    That is why the " Ulji Freedom Guardian " exercises should be regarded as a cancer-like root, which gravely undermines peace and security on the Korean peninsula. UN ولهذا ينبغي اعتبار مناورات " حارس الحرية أولجي " بمثابة جذر سرطاني، يقوض بشكل خطير السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية.
    The position of the Government of the Democratic People's Republic of Korea is consistent that the Security Council should take its request into serious consideration and urgently undertake proper action to treat the cancer-like root for peace and security on the Korean peninsula. UN وتعبر حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن موقف ثابت مفاده أن على مجلس الأمن أن ينظر جديا في طلبها، وأن يتخذ على وجه السرعة الإجراءات المناسبة لعلاج هذا الجذر السرطاني الذي يصيب السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية.
    Those Security Council resolutions -- two resolutions -- were totally and categorically rejected by the Democratic People's Republic of Korea, as each of them was adopted, as being of no help at all to peace and security on the Korean peninsula, and actually undermining peace and security there, because they do not reflect fundamental realities. UN فقرارا مجلس الأمن هذان رفضتهما جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رفضا قاطعا، لأن اعتماد كل واحد منهما لا يساعد على الإطلاق السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية بل في الحقيقة يقوضان السلام والأمن هناك لأنهما لا يعكسان الحقائق الواقعة الأساسية.
    :: The launch by North Korea is a clear violation of Security Council resolution 1874 (2009), which prohibits any launch using ballistic missile technology, and a provocative act that threatens peace and security on the Korean peninsula and in North-East Asia. UN :: يعد قيام كوريا الشمالية بإطلاق هذه القذيفة انتهاكاً سافراً لقرار مجلس الأمن 1874 (2009) الذي يحظر أي عملية إطلاق باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية، وعملاً استفزازياً يهدد السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا.
    If the Security Council persistently tries to deny the exercise of the Democratic People's Republic of Korea's just right by partially citing the unreasonable " resolutions " according to the United States scenario, it will end up escalating tensions and sparking conflict only, far from contributing to keeping peace and security on the Korean peninsula and in the region. UN وإذا واصل مجلس الأمن سعيه إلى حرمان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من ممارسة حقها المشروع من خلال الاستشهاد على نحو مغرض بـ ' ' القرارات`` غير المعقولة وفقا لسيناريو الولايات المتحدة، لن ينتهي الأمر به إلا إلى تصعيد التوترات وإشعال فتيل النزاع، بدلا من الإسهام في حفظ السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وفي المنطقة.
    As is already known, the respected Marshall Kim Jong Un, First Chairman of the National Defense Commission of the Democratic People's Republic of Korea, has put forward the ways and means of improving the relations between the north and south of Korea, as well as defending peace and security on the Korean peninsula and in the region in his new year's address for 2014. UN وكما هو معروف بالفعل، لقد اقترح المشير المحترم كيم يونغ أون، الرئيس الأول للجنة الدفاع الوطني لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، السبل والوسائل الكفيلة بتحسين العلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية، وكذلك الدفاع عن السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وفي المنطقة في كلمته لعام 2014 بمناسبة حلول السنة الجديدة.
    51. Mr. Kim Chang Guk (Democratic People's Republic of Korea) said that the holding of the North-South Joint Meeting in Pyongyang in June 2000 and the adoption of a joint declaration had had historic significance for the maintenance of peace and security on the Korean peninsula and the attainment of national reunification by the Korean people, and had been warmly welcomed by all Member States at the Millennium Summit. UN 51 - السيد كيم تشانغ غوك (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): ذكر أن انعقاد الاجتماع المشترك بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية في بيونجغ ينغ في شهر حزيران/يونيه 2000 واعتماد بيان مشترك قد اتسما بأهمية تاريخية لما لهما من أثر في صون السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيد التراب الوطني على أيدي الشعب الكوري، وأن جميع الدول الأعضاء قد رحبت بذلك ترحيبا حارا في مؤتمر قمة الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more