"السلام والتعايش" - Translation from Arabic to English

    • peace and coexistence
        
    • peace and co-existence
        
    We view sport as essential for the promotion of peace and coexistence in our own State, the Middle East and the rest of the international community. UN ونعتبر الرياضة أساسية لتعزيز السلام والتعايش في دولتنا والشرق الأوسط وسائر المجتمع الدولي.
    The recent incidents of clashes and confrontation around the world make our discussion on dialogue among civilizations aimed at consolidating the values of peace and coexistence quite significant. UN وما يدور من أحداث في العالم يؤكد أهمية استمرار الحوار بين الحضارات ترسيخاً لقيم السلام والتعايش المشترك.
    These similarities are grounded in peace and coexistence and form a stronger historical backbone than strife between diverse groups and religions. UN وأوجه التشابه هذه تستند إلى السلام والتعايش وتشكل دعامة تاريخية أقوى من النزاع بين مختلف الجماعات والأديان.
    I am ready to act, to act together with my colleagues and with the support of my entire people to revive the noble traditions of peace and coexistence. UN وإني على استعداد للعمل، للعمل سوية مع زملائي وبدعم من شعبي بأسره ﻹحياء تقاليد السلام والتعايش النبيلة.
    This cross-cutting approach encompasses all the actions and programmes undertaken by the General Directorate for the Promotion of peace and co-existence (DIGEPAZ). UN ويضم هذا النهج الشامل كافة الإجراءات والبرامج التي تنفذها المديرية العامة لتعزيز السلام والتعايش.
    It is an obstacle to the creation of an international order based on peace and coexistence among all nations. UN وهو عقبة أمام إنشاء نظام دولي يقوم على أساس السلام والتعايش فيما بين جميع الدول.
    The centrepiece of human history is the culture of peace and coexistence among members of society, as well as among civilizations, cultures and religions. UN ومحور تاريخ البشرية هو ثقافة السلام والتعايش فيما بين أعضاء المجتمع، وأيضا فيما بين الحضارات والثقافات والأديان.
    Israel has an active network of organizations that seek to use the medium of sports to promote peace and coexistence. UN وإسرائيل لديها شبكة نشطة من المنظمات التي تسعى إلى استخدام الرياضة كوسيلة لتعزيز السلام والتعايش.
    The Republic of Yemen firmly believes that peace and coexistence in the Middle East have become a necessity. UN تؤمن الجمهورية اليمنية إيمانا راسخا بأن السلام والتعايش في الشرق الأوسط قد أصبح ضرورة لا خيار عنها.
    Yet, the State of Palestine remains committed to the peace process and the objective of peace and coexistence. UN ومع ذلك، تظل الدولة الفلسطينية ملتزمة بعملية السلام وتحقيق هدف السلام والتعايش.
    We rightly believed that the question of Jerusalem, Al-Quds al-Sharif, the city of peace and coexistence, would be resolved. UN واعتقدنا، وكنا محقين في ذلك، أن مسألة القدس الشريف، مدينة السلام والتعايش السلمي سيتسنى حسمها.
    Implemented in good faith, it could go down in history as an important first step towards peace and coexistence in the Middle East. UN وإذا نفذ بحسن نية، فيمكن أن يسجل في التاريخ بوصفه خطوة أولى هامة صوب السلام والتعايش في الشرق اﻷوسط.
    I also ask that you call on President Abbas and the Palestinian leadership to educate their children for peace and coexistence. UN وأود أيضا أن أطلب منكم دعوة الرئيس عباس والقيادة الفلسطينية لتثقيف أطفالهم من أجل السلام والتعايش.
    Israel expects the understanding and support of the international community for its actions as it confronts terrorism and advances the interests of all those who wish that peace and coexistence would prevail in our region. UN وتتوقع إسرائيل من المجتمع الدولي أن يتفهم وأن يدعم إجراءاتها في مواجهة الإرهاب وفي الدفاع عن مصالح كل الراغبين في أن يسود السلام والتعايش منطقتنا.
    I hope and wish that Serbia would take up this important opportunity, because I believe that peace and coexistence between Albanians and Serbs in the Balkans will best benefit both of these nations. UN وإني لآمل أن تنتهز صربيا هذه الفرصة العظيمة لأنني أثق أن السلام والتعايش بين الألبان والصرب في البلقان يصب في مصلحة الشعبين.
    The pervasive spirit of intolerance that celebrates the killing of women and children remains the foremost obstacle to the realization of the vision of peace and coexistence that the people of the region need and deserve. UN فروح التعصب الضالة التي تحتفل بقتل النساء والأطفال، تظل أكبر عقبة تحول دون تحقيق رؤية السلام والتعايش التي يحتاج إليها شعب المنطقة ويستحقها.
    Only then will the climate of extremism be dispelled; only then will natural progress in the region begin, enjoying the benefits of peace and coexistence, including between Israel and Palestine. UN فقط عندها ستزول البيئة التي يترعرع فيها التطرف وستبدأ المسيرة الطبيعية للمنطقة مستفيدة أيضا من ثمار السلام والتعايش بما في ذلك بين فلسطين وإسرائيل.
    Indeed, in our region terrorists continue to arm themselves, clerics continue to inspire them and certain regimes continue to encourage them, all with the aim of preventing peace and coexistence from taking root in the Middle East. UN والواقع أن الإرهابيين في منطقتنا ما زالوا يقومون بتسليح أنفسهم، بينما يواصل رجال الدين إثارتهم، كما أن هناك نظما معينة تواصل تشجيعهم - وكل ذلك يستهدف منع السلام والتعايش من التأصل في الشرق الأوسط.
    However, to give effect to that commitment, it is essential to ensure, now and in the near future, that UNESCO, with the support of its members, is placed at the service of peace and coexistence within and among nations. UN ولكن من الضروري من أجل تنفيذ ذلك الالتزام، أن نضمن اﻵن وفي المستقبل القريب أن تضع اليونسكو نفسها، بدعم من أعضائها، في خدمة السلام والتعايش السلمي داخل الدول وفيما بينها.
    The Palestinians are committed to a political settlement that guarantees peace and co-existence between two States: Palestine and Israel. UN ولقد التزم الفلسطينيون بالحل السياسي الذي يضمن السلام والتعايش بين دولتين: فلسطين وإسرائيل.
    The time has come to close this unpleasant chapter of conflict and misery and to open a new chapter of peace and co-existence on the basis of justice and equity. UN وقد آن الأوان لإنهاء هذا الفصل المزعج من الصراع والبؤس وفتح فصل جديد من السلام والتعايش على أساس العدالة والإنصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more