"السلام والوئام" - Translation from Arabic to English

    • peace and harmony
        
    • peaceful and harmonious
        
    • peace and concord
        
    Indeed, we hope they become an important part of the global web of cooperation aimed at promoting faith-based peace and harmony. UN بل إننا نرجو أن تصبح جزءا هاما من شبكة التعاون العالمي الرامية إلى تعزيز السلام والوئام في مجال الدين.
    The international community cannot achieve peace and harmony unless it understands the nature of crimes committed against humankind. UN فلا يمكن للمجتمع الدولي تحقيق السلام والوئام ما لم يفهم طبيعة الجرائم التي ارتُكبت ضد الإنسانية.
    Languages My fellow people of Kazakhstan, peace and harmony in our multilingual and multi-faith society are our common achievement. UN يا أبناء شعب كازاخستان، إن السلام والوئام في مجتمعنا المتعدد الأديان والمتعدد اللغات هما إنجازنا المشترك.
    The aim was to send a message about the importance of peace and harmony among all faiths in Iraq. UN وكان الهدف من المؤتمر إيصال رسالة عن أهمية السلام والوئام بين جميع الأديان في العراق.
    We shall therefore strive to promote peace and harmony not only internally but also between all of our neighbours and us. UN لذلك سنبذل جهدا جهيدا حتى يعم السلام والوئام لا في الداخل فحسب، وإنما أيضا بيننا وبين جيراننا جميعا.
    Those are concrete ways to oppose violence among followers of different religions and to promote peace and harmony among religions. UN تلك سبل ملموسة لمعارضة العنف فيما بين أتباع الأديان المختلفة ولتعزيز السلام والوئام فيما بين الأديان.
    Pluralism, tolerance, and understanding of religious and cultural diversity are essential for peace and harmony. UN وتعد التعددية والتسامح وفهم التنوع الديني والثقافي أموراً ضرورية من أجل تحقيق السلام والوئام.
    That is a reflection of the international community's will for global peace and harmony. UN وهذا تجسيد لإرادة المجتمع الدولي من أجل السلام والوئام العالميين.
    To date, Congress has not approved a bill establishing the Commission for peace and harmony. UN وحتى الآن، لم يوافق مجلس الشيوخ على قانون إنشاء لجنة السلام والوئام.
    This is a prerequisite for the establishment of lasting peace and harmony and reconciliation among the islands. UN وإن إحلال السلام والوئام الدائمين وتحقيق المصالحة بين الجزر تعتمد على ذلك.
    This is about saving the peace and harmony of humanity, carrying peace and harmony to every corner of the planet. UN إنها مسألة إنقاذ السلام والوئام للبشرية وحمل السلام والوئام إلى كل زاوية من زوايا الكوكب.
    The Summit expressed satisfaction that there was strong determination from the leadership of SADC to bring peace and harmony to the region, and that SADC was taking responsibility for resolving its own problems. UN وأعرب المؤتمر عن ارتياحه إزاء وجود تصميم أكيد لدى قادة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي على إحلال السلام والوئام في المنطقة، وإزاء أخذ الجماعة اﻹنمائية على عاتقها مسؤولية إيجاد حل لمشاكلها.
    Economic support for the nascent Palestinian State was essential so that peace and harmony could flourish in the region at last. UN وأردف قائلا إن تقديم الدعم الاقتصادي للدولة الفلسطينية يعد شرطا أساسيا لازدهار السلام والوئام في المنطقة في نهاية المطاف.
    We in Nigeria believe that it is possible for peoples of all faiths to coexist in peace and harmony. UN ونحن في نيجيريا نؤمن أن الشعوب على مختلف أديانها تستطيع أن تتعايش في ظل السلام والوئام.
    The messages of peace and harmony resonate in every culture, civilization and faith. UN وتلقى رسائل السلام والوئام صداها في كل حضارة وثقافة ودين.
    It also requires bold measures from leaders aimed at promoting national peace and harmony. UN وهو يتطلب أيضا تدابير جريئة من القادة، تستهدف ترسيخ السلام والوئام الوطنيين.
    We wonder how peace and harmony could prevail given that the rights of the Palestinian people are being violated and their lands stolen. UN لذلك نتساءل كيف يمكن أن يسود السلام والوئام في وقت تنتهك إسرائيل حقوق الشعب الفلسطيني وتسرق أراضيه.
    Pluralism, tolerance, and understanding of religious and cultural diversity are essential for peace and harmony. UN وتعد التعددية والتسامح وفهم التنوع الديني والثقافي أمورا ضرورية من أجل تحقيق السلام والوئام.
    The electoral process will continue in a climate of national peace and harmony. UN وستستمر العملية الانتخابية في مناخ من السلام والوئام الوطنيين.
    Pluralism, tolerance, and understanding of religious and cultural diversity are essential for peace and harmony. UN وتعد التعددية والتسامح وفهم التنوع الديني والثقافي أمورا ضرورية من أجل تحقيق السلام والوئام.
    Recognition and acceptance of diversity can contribute to an enriched, peaceful and harmonious society. UN والاعتراف بالتنوع والقبول به يمكن أن يسهما في إثراء المجتمع وسيادة السلام والوئام فيه.
    The only solution to this tragic situation is through the embodiment of deeds of the political will of both parties to achieve peace and concord for the sake of the thousands of lives sacrificed in the half-century-old confrontation. UN إن الحل الوحيد لهذه الحالة المأساوية يتحقق من خلال تجسيد الإرادة السياسية للطرفين لتحقيق السلام والوئام في أفعال ملموسة تكريما لأرواح الآلاف الذين ضحوا بحياتهم في المجابهات التي استمرت نصف قرن من الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more