"السلام وفي" - Translation from Arabic to English

    • peace and in
        
    • of peace and
        
    • peace and to
        
    • peacebuilding and in
        
    • the peace
        
    The United Nations, of course, has always been in the forefront of that international role, deeply engaged in seeking peace and in efforts to relieve the suffering. UN وبطبيعة الحال، فإن الأمم المتحدة كانت دائماً في صدارة ذلك الدور الدولي، بالانخراط بعمق في البحث عن السلام وفي الجهود الرامية إلى تخفيف المعاناة.
    The bulk of the forces of the African Union mission in Burundi have already been deployed. That mission is an investment in peace and in the future. UN وقد نشرت بالفعل معظم القوات التابعة لبعثة للاتحاد الأفريقي في بوروندي وتمثل تلك البعثة استثمارا في السلام وفي المستقبل.
    The Certification Scheme is therefore crucial in contributing to the consolidation of peace and in averting a potential resumption of hostilities. UN ومن ثم، يغدو نظام الشهادات عاملا حاسما يساهم في توطيد السلام وفي تجنب احتمالات استئناف القتال.
    We would also like to pay tribute to his dedication to the cause of peace and to the interest he has always paid to the people of Burundi during their difficult times. UN كما نود أن نثني على تفانيه في قضية السلام وفي خدمة مصلحة شعب بوروندي التي اهتم بها دائما خلال فتراته الحالكة.
    This support has contributed to peace and to the design and implementation of rehabilitation and reconstruction programmes in, for example, Sierra Leone, Mali and Mozambique. UN وهذا الدعم قد أسهم في تهيئة السلام وفي وضع وتنفيذ برامج لﻹنعاش والتعمير في بلدان من قبيل سيراليون ومالي وموزامبيق.
    The Council's consideration of such issues has laid the groundwork for action in the areas of peacekeeping and peacebuilding and in preventing a return to conflict. UN وقد مهدت دراسة المجلس لتلك المسائل الطريق للعمل في مجالي حفظ السلام وبناء السلام وفي منع العودة إلى الصراع.
    The United Nations Mission in the Central African Republic (MINURCA) made a genuine contribution by its very presence and by what it did in restoring peace and in promoting national reconciliation, thanks to the support provided in organizing both legislative and presidential elections. UN وقد قدمت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى مساهمة حقيقية بوجودها وبما فعلته في استعادة السلام وفي النهوض بالمصالحة الوطنية، بفضل الدعم المقدم في تنظيم الانتخابات التشريعية والرئاسية.
    UNDP has played a central role in mobilizing external and internal resources for peace and in coordinating United Nations and international assistance for peace processes. UN واضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور مركزي في حشد الموارد الخارجية والداخلية من أجل السلام وفي تنسيق المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة والمساعدة الدولية لعمليات السلام.
    As regards the Court's budget for the next biennium, my delegation believes that it would be incumbent upon us to support its proposals, so that it can adequately carry out its valuable judicial function in the service of peace and in ensuring the rule of law in international relations. UN وفيما يتعلق بميزانية المحكمة لفترة السنتين القادمة يعتقد وفد بلدي أنه يجب علينا أن نؤيد مقترحات المحكمة، لكي تضطلع بوظيفتها القضائية القيمة في خدمة السلام وفي ضمان سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    He underlined that the United Nations was expected to play a vital role in facilitating a transition from war to peace and in enabling the Afghan people to engage themselves in an inclusive participatory process to devise and implement a comprehensive political plan. UN وأكد على أنه من المتوقع من الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً حيوياً في تيسير الانتقال من الحرب إلى السلام وفي تمكين الشعب الأفغاني من الانخراط في عملية شاملة قائمة على المشاركة بغية صياغة خطة سياسية شاملة ووضعها موضع التنفيذ.
    UNDP has played a central role in mobilizing external and internal resources for peace and in coordinating United Nations and international assistance for peace processes. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور محوري في تعبئة الموارد الخارجية والداخلية من أجل السلام وفي تنسيق المساعدات المقدمة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل عمليات السلام.
    However, given the fragility of a number of the peace agreements, the Certification Scheme remains crucial in contributing to the consolidation of peace and in averting a potential resumption of hostilities. UN ولكن بالنظر إلى هشاشة بعض اتفاقات السلام، فإن نظام الشهادات ما زال يشكل أداة بالغة الأهمية تساهم في تعزيز السلام وفي تجنب احتمالات تجدد القتال.
    I look forward to speaking to you once more when Palestine will have taken its natural place in the community of nations, as an independent State, and when peace will have prevailed in the land of peace and in the entire Middle East. UN إنني أتطلع إلى الحديث إليكم مرة أخرى عندما تكون فلسطين قد أخذت مكانها الطبيعي في اﻷسرة الدولية، دولة مستقلة، وعندما يكون السلام قد حل في أرض السلام وفي عموم الشرق اﻷوسط.
    The Government of Malta is determined to be proactive in the quest for peace, and, in this context, we are determined to enhance the trust needed to act in the best interests of all of our societies. UN وحكومة مالطة مصممة على أن تعمل بنشاط في السعي إلى تحقيق السلام. وفي هذا الصدد فإننا مصممون على تعزيز الثقة اللازمة للتصرف على نحو يخدم على أكمل وجه مصالح جميع مجتمعاتنا.
    In this connection, we would also like to recognize the significance of the work of the Council regarding the question of Afghanistan, where our continued focus and involvement are needed, in particular in stabilizing the peace and in a post-conflict rehabilitation of the whole of Afghan society. UN وفي هذا السياق، نود الاعتراف بأهمية عمل المجلس فيما يتعلق بمسألة أفغانستان، حيث تقوم الحاجة إلى تركيز اهتمامنا وانشغالنا المستمر، خاصة في توطيد أركان السلام وفي إعادة التأهيل خلال فترة ما بعد الصراع للمجتمع الأفغاني بأكمله.
    The Assembly's assistance and support for the establishment of the State of Palestine and for its admission to the United Nations as a full Member State are the greatest contribution to peacemaking in the land of peace, and throughout the world. UN إن مساندتكم وتأييدكم لقيام دولة فلسطين وقبولها عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة هو أكبر إسهام لصنع السلام في أرض السلام وفي العالم أجمع.
    In that regard, I wish to briefly highlight some obvious areas where these resolutions fail to promote a process of peace and to reflect the reality on the ground. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبرز بإيجاز بعض الجوانب الواضحة التي أخفقت فيها هذه القرارات في تعزيز عملية السلام وفي تجسيد الواقع على الأرض.
    During Liberia's political transition, the women had made an effective contribution to peace negotiation and mediation and peacebuilding and in bringing about an end to 14 years of brutality and unwarranted suffering. UN وأثناء المرحلة الانتقالية في ليبريا، ساهمت المرأة مساهمة فعالة في مفاوضات السلام والوساطة وبناء السلام وفي إنهاء 14 سنة من العمليات الوحشية والمعاناة التي لا مبرر لها.
    As outlined in the report, the period under review has witnessed significant advances in the peace process and in the preparations for the 2010 elections, despite some enduring challenges. UN وكما هو مبين في التقرير، فإن الفترة قيد الاستعراض شهدت إنجازات هامة في عملية السلام وفي الاستعدادات لانتخابات عام 2010 على الرغم من بعض التحديات القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more