"السلبي الناجم" - Translation from Arabic to English

    • negative
        
    The negative impact of the economic crisis on the most vulnerable populations causes us great concern. UN ويساورنا قلق شديد إزاء الأثر السلبي الناجم عن الأزمة الاقصادية على أشد الفئات السكانية ضعفا.
    In 2009, the negative net balance owing to exchange rate differences represented 0.15 per cent of the total regular budget. UN في عام 2009، مثّل صافي الرصيد السلبي الناجم عن الفوارق في أسعار الصرف 0.15 في المائة من إجمالي الميزانية العادية.
    In particular, it notes the negative impact of desertification and drought that, by causing an accelerated urbanization and uncontrolled exodus from rural areas, increases the level of poverty and the dismantling of family structures. UN وتلاحظ بوجه خاص الأثر السلبي الناجم عن التصحر والجفاف والذي يؤدي، بسبب تسريعه لوتيرة التحول إلى المناطق الحضرية والنزوح بشكل عشوائي من المناطق الريفية، إلى زيادة مستوى الفقر وتفكك البنى الأسرية.
    We believe that the report has provided us with an objective and clear analysis of the negative impact arising from the sanctions against Cuba. UN ونعتقد أن التقرير وفر لنا تحليلا موضوعيا وواضحا للتأثير السلبي الناجم عن الجزاءات ضد كوبا.
    In doing so, it has had to deal with the negative effects of the embargo. UN وفي هذا المجال، كان من الضروري التصدي للأثر السلبي الناجم عن الحصار.
    In this context, the negative impact caused by the cutback measures is of concern to the Movement; UN وفي هذا السياق، ينتاب الحركة القلق إزاء الأثر السلبي الناجم عن تدابير خفض النفقات؛
    In this context, the negative impact caused by the cutback measures is of concern to the Movement; UN وفي هذا السياق، ينتاب الحركة القلق إزاء الأثر السلبي الناجم عن تدابير خفض النفقات؛
    The report has provided a clear and objective analysis of the negative impact arising from the blockade. UN ويقدم التقرير تحليلا واضحا وموضوعيا عن الأثر السلبي الناجم عن الحصار.
    Belarus consequently welcomed the establishment by the Human Rights Council of a Special Rapporteur on the negative impact of unilateral coercive measures. UN ولذلك ترحب بيلاروس بتعيين مجلس حقوق الإنسان لمقرر خاص معني بالأثر السلبي الناجم عن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.
    Within the current context of the worsening economic crisis, women are experiencing its negative impact. UN وفي السياق الراهن الذي تزداد فيه الأزمة الاقتصادية سوءاً، تعاني النساء الأثر السلبي الناجم عن هذه الأزمة.
    Aware of the closing of the Hovensa plant in 2011 and the negative impact on manufacturing and the labour situation in the Territory, UN وإذ تدرك إغلاق محطة هوفنسا في عام 2011 والأثر السلبي الناجم عن ذلك على التصنيع وحالة العمل في الإقليم،
    However, it is concerned about the negative impact that the removal of women's policy units and gender equality officers from some ministries and Government bodies may have on the overall implementation of the Plan. UN بيد أنها تعرب عن قلقها إزاء الأثر السلبي الناجم عن إبعاد وحدات السياسات المتعلقة بالمرأة وموظفي شؤون المساواة بين الجنسين من بعض الوزارات والهيئات الحكومية وما قد يترتب عليه في تنفيذ الخطة عموما.
    Attention was drawn to the negative effect of new financial products such as derivatives. UN ووُجه الاهتمام إلى الأثر السلبي الناجم عن المنتجات المالية الجديدة مثل المشتقات المالية.
    The resulting negative growth has been offset in part by a proposed increase of $20,000 relating to travel of the Under-Secretary-General, as well as to travel of other staff within the Office to represent the Under-Secretary-General on matters requiring direct involvement. General operating expenses UN والنمو السلبي الناجم عن ذلك تقابله جزئيا زيادة مقترحة قدرها ٠٠٠ ٢٠ دولار تتعلق بسفر وكيل اﻷمين العام، وكذلك بسفر موظفين آخرين في المكتب لتمثيل وكيل اﻷمين العام بشأن المسائل التي تستلزم مشاركة مباشرة.
    The resulting negative growth has been offset in part by a proposed increase of $20,000 relating to travel of the Under-Secretary-General, as well as to travel of other staff within the Office to represent the Under-Secretary-General on matters requiring direct involvement. UN والنمو السلبي الناجم عن ذلك تقابله جزئيا زيادة مقترحة قدرها ٠٠٠ ٢٠ دولار تتعلق بسفر وكيل اﻷمين العام، وكذلك بسفر موظفين آخرين في المكتب لتمثيل وكيل اﻷمين العام بشأن المسائل التي تستلزم مشاركة مباشرة.
    4. Expresses its concern regarding the continuing negative impact of the Hovensa plant closure; UN ٤ - تعرب عن القلق إزاء استمرار الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛
    4. Expresses its concern regarding the continuing negative impact of the Hovensa plant closure; UN ٤ - تعرب عن القلق إزاء استمرار الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛
    4. Expresses its concern regarding the continuing negative impact of the Hovensa plant closure; UN " 4 - تعرب عن القلق من استمرار الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛
    4. Expresses its concern regarding the continuing negative impact of the Hovensa plant closure; UN 4 - تعرب عن القلق من استمرار الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛
    4. Expresses its concern regarding the negative impact of the Hovensa plant closure; UN 4 - تعرب عن القلق من الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more