"السلبي في" - Translation from Arabic to English

    • the negative
        
    • passive
        
    • adversely
        
    However, the negative level of external saving is a result that requires cautious consideration when interpreting the growth process. UN بيد أن المستوى السلبي في المدخرات الخارجية هو نتيجة يتعين النظر فيها بروية عند تفسير عملية النمو.
    The other issue is the negative balance in foreign debt payment of many countries. UN المسألة الأخرى هي الرصيد السلبي في تسديد الديون الخارجية لكثير من البلدان.
    One possible national response to the negative impact of globalization is to apply liberalization measures related to capital markets in stages. UN وتتمثل إحدى الاستجابات الوطنية المحتملة إزاء تأثير العولمة السلبي في تطبيق تدابير التحرير المتصلة بأسواق رأس المال تطبيقا مرحليا.
    Women and children are most at risk from the effects of passive smoking in their homes. UN والنساء والأطفال هم الأكثر تعرضا للآثار المترتبة على التدخين السلبي في بيوتهم.
    The political stalemate continued to adversely affect economic activity in Madagascar, with its GDP declining for the second consecutive year. UN وواصل المأزق السياسي المستمر في مدغشقر تأثيره السلبي في النشاط الاقتصادي، مما أسفر عن هبوط ناتجها المحلي الإجمالي للسنة الثانية على التوالـي.
    the negative resource growth is due to a reduction in accordance with actual utilization in the previous biennium. UN ويرجع النمو السلبي في الموارد إلى انخفاض في الاستخدام الفعلي في فترة السنتين السابقة.
    The significant increase in liabilities and the negative reserves and fund balances were mainly due to the first-time recognition of end-of-service liabilities totalling $65.10 million on the face of the financial statements. UN وترجع أساسا الزيادة الكبيرة في الخصوم والرصيد السلبي في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق إلى الإقرار لأول مرة في صدر البيانات المالية بمجموع الخصوم المتعلقة بنهاية الخدمة البالغ 65.10 مليون دولار.
    the negative trend in maternal mortality, especially in mainland Tanzania, is compounded by the impact of the HIV/AIDS pandemic. UN وإن الاتجاه السلبي في وفيات الأمهات، خصوصا في البر الرئيسي لتنزانيا، يضاعفه تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Steps taken in the Gender Equality Law implementation would certainly contribute to curbing-up the negative trend in women's affirmation. UN ومن المؤكد أن تسهم الخطوات المتخذة في تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين في الحد من الاتجاه السلبي في تأكيد وضع المرأة.
    the negative performance by equities was partially offset by positive performance in all other asset classes. UN إذ تم جزئيا معادلة الأداء السلبي في الأسهم بالأداء الإيجابي الذي تحقق في جميع فئات الأصول الأخرى.
    However, it frequently reinforces the negative balance in Central and Eastern Europe and some of the Asian CIS countries. UN غير أنها كثيرا ما تعزز هذا الفارق السلبي في وسط أوروبا وشرقها والبعض من بلدان رابطة الدول المستقلة الآسيوية.
    (vi) the negative impact of corruption on the enjoyment of human rights UN `6` تأثير الفساد السلبي في التمتع بحقوق الإنسان
    (vi) the negative impact of corruption on the enjoyment of human rights. UN تأثير الفساد السلبي في التمتع بحقوق الإنسان.
    It is also concerned at the negative perception in society of working women. UN وتعرب عن القلق أيضا إزاء التصور السلبي في المجتمع تجاه المرأة العاملة.
    However, the effectiveness of the negative consensus principle can also be interpreted as having significant implications for developing countries, for example in the context of the challenging of trade preferences. UN ومع ذلك، يمكن أيضاً تفسير فعالية مبدأ التوافق السلبي في اﻵراء بأنه يحمل آثاراً هامة على البلدان النامية، كما يحدث مثلاً في سياق الطعن في اﻷفضليات التجارية.
    the negative resource growth of $562,200 reflects the lapsing of non-recurrent provisions in 1992-1993. UN ويعكس النمو السلبي في الموارد البالغ ٠٠٢ ٢٦٥ دولار، انتهاء اعتمادات غير متكررة في الفترة ٢٩٩١ - ٣٩٩١.
    passive presence, by genders UN الحضور السلبي في الإعلام، بحسب نوع الجنس؛
    :: It is noted that a draft Code of Criminal Procedure has been tabled before Parliament providing rules on passive cooperation in the provision of mutual legal assistance. UN تجدر الإشارة إلى أنَّ هناك مشروعَ قانون للإجراءات الجنائية معروضاً على البرلمان، يتضمَّن قواعد بشأن التعاون السلبي في توفير المساعدة القانونية المتبادلة؛
    Sections 276a and 276b (gross corruption) cover both active and passive corruption in the public and private sectors. UN وتغطي المادتان 276أ و276ب (الفساد الجسيم) كلاًّ من الفساد الفاعل والفساد السلبي في القطاعين العام والخاص.
    The political stalemate continued to adversely affect economic activity in Madagascar, with its GDP declining for the second consecutive year. UN وواصل المأزق السياسي المستمر في مدغشقر تأثيره السلبي في النشاط الاقتصادي، مما أسفر عن هبوط ناتجها المحلي الإجمالي للسنة الثانية على التوالي.
    The Committee recommends that the resource implications of this situation be reviewed in order to ensure that the ability of the Court to discharge its mandate is not adversely affected. UN وتوصي اللجنة باستعراض اﻵثار المترتبة على هذه الحالة في الموارد لضمان عدم التأثير السلبي في قدرة المحكمة على تنفيذ ولايتها.
    The growth reflects the dramatic increase in the workload of the Court and the need to ensure that the ability of the Court to discharge its mandate is not adversely affected. UN ويعكس هذا النمو الزيادة الكبيرة التي طرأت على عبء العمل في المحكمة وضرورة ضمان عدم التأثير السلبي في قدرتها على تنفيذ ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more