"السلطات الإشرافية" - Translation from Arabic to English

    • supervisory authorities
        
    • supervisory powers
        
    • oversight authorities
        
    The Banking Act also allows the Bank of Botswana to share information with other supervisory authorities around the world. UN كما أن قانون الأعمال المصرفية يسمح لبنك بوتسوانا أن يتبادل المعلومات مع السلطات الإشرافية الأخرى في جميع أنحاء العالم.
    It should be noted that, as the Directive stipulates, all NGOs must declare in advance, to the relevant supervisory authorities in each case, the amount and modality of the financial aid to be received from foreign sources. UN وتجدر الإشارة إلى أن التوجيه ينص على وجوب إعلان جميع المنظمات غير الحكومية بشكل مسبق، إلى السلطات الإشرافية المختصة في كل حالة من الحالات، عن مبلغ وطريقة العون المالي الذي تتلقاه من مصادر خارجية.
    supervisory authorities in the field of public regulation of advertising are particularly the Council for Radio and Television Broadcasting, the Office for Personal Data Protection and the regional trade authorities. UN أما السلطات الإشرافية في مجال تنظيم الدعاية الإعلانية فيباشرها بوجه خاص مجلس هيئة الإذاعة والتليفزيون ومكتب حماية البيانات الشخصية والسلطات المسؤولة عن التجارة على صعيد المناطق.
    Furthermore, the borderless nature of e-finance greatly increases the importance of coordination among national financial supervisory authorities for the purpose of better managing systemic risks originating in the financial sector. UN وإضافة إلى ذلك، فإن طبيعة التمويل الإلكتروني المفتوحة عبر الحدود تزيد إلى حد بعيد من أهمية التنسيق بين السلطات الإشرافية المالية الوطنية بغية تحسين إدارة المخاطر الشاملة الناشئة في قطاع التمويل.
    In addition the court is required to confirm decisions of magistrate courts in exercise of the courts supervisory powers. UN وبالإضافة إلى ذلك يطلب من المحكمة تثبيت قرارات محاكم الصلح في ممارسة السلطات الإشرافية للمحاكم.
    Additional Protocol to the Convention for the Protection of Individuals with Regard to Automatic Processing of Personal Data Regarding supervisory authorities and Transborder Data Flows UN البروتوكول الإضافي لاتفاقية حماية الأفراد فيما يتعلق بالمعالجة الأوتوماتية للبيانات الشخصية من السلطات الإشرافية وتدفقات البيانات الشخصية عبر الحدود
    Three events were organized in Africa in 2001 to improve the understanding of the role of supervisors and enhance the competence and technical abilities of the staff of supervisory authorities of African countries. UN ونظمت في أفريقيا في عام 2001 ثلاثة لقاءات لتحسين فهم دور المشرفين، وتعزيز كفاءة موظفي السلطات الإشرافية في البلدان الأفريقية وقدراتهم التقنية.
    The aim is to enable in particular the supervisory authorities in the banking sector to counteract money laundering and the funding of terrorism with queries carried out centrally. UN والهدف منه على وجه الخصوص هو تمكين السلطات الإشرافية في القطاع المصرفي من العمل المضاد لأغراض مكافحة غسل الأموال ومنع تمويل الإرهاب بإجراء عمليات الاستعلام مركزيا.
    :: It reduces the incidence of arbitrage, created by differing regulations and supervision standards among the supervisory authorities. UN :: وتعمل على الحد من أعمال المراجحة الناشئة عن وجود اختلافات بين القواعد التنظيمية والمعايير الإشرافية لدى السلطات الإشرافية.
    All Institutions and Authorities are obliged to apply the preventive measures prescribed in the anti-money laundering legislation and the relevant supervisory authorities as well as other Public Authorities supervise the implementation of the Law. UN جميع المؤسسات والسلطات ملزمة بتطبيق تدابير المنع المتضمنة في تشريعات مكافحة غسل الأموال وتضطلع السلطات الإشرافية ذات الصلة وسلطات عامة أخرى بعملية الإشراف على تنفيذ القانون.
    supervisory authorities in the Netherlands UN السلطات الإشرافية في هولندا
    - The relevant notion of a trusted third-party certifier and its possible submission to national supervisory authorities. UN - المفهوم الوثيق الصلة بهذا الموضوع والمتمثل في الطرف الثالث الموثوق به الذي يصدر الشهادات وإمكان تقديم الصك إلى السلطات الإشرافية الوطنية.
    (a) Scheduled inspections, i.e. those included in the monthly schedule drawn up by the competent supervisory authorities, the aim of which is to establish that legal provisions are being complied with and to eliminate dangers in the workplace; UN (أ) عمليات التفتيش المقررة، أي تلك المدرجة في البرنامج الشهري الذي تضعه السلطات الإشرافية المختصة، والهدف منها هو إثبات الامتثال للأحكام القانونية وإزالة المخاطر في أماكن العمل؛
    Section 11 of the 1994 Regulations places a reporting obligation on supervisory authorities as follows should they encounter any suspicion of money laundering activities in the course of their duties: UN البند 11 من اللوائح التنظيمية لعام 1994 يُوجب السلطات الإشرافية() بما يلي إذا ما اشتبهت بأنشطة لغسل الأموال أثناء أدائها لواجباتها:
    84. According to the PDR's findings one of the recurring problems of ensuring the right to equal treatment between men and women is the weak role of supervisory authorities (e.g. the National Labour Inspectorate). UN 84 - ووفقا للاستنتاجات التي خلص إليها أمين المظالم، من المشاكل المتكررة المتصلة بكفالة الحق في المساواة بين الرجل والمرأة في المعاملة ضعف دور السلطات الإشرافية (مثلا مكتب التفتيش العمالي الوطني).
    (g) Challenges encountered by supervisory authorities when ensuring that banks operating in States parties do not have correspondent banking relationships with shell banks or with foreign financial institutions that permit their accounts to be used by shell banks; UN (ز) التحدِّيات التي تواجهها السلطات الإشرافية عند محاولة التأكُّد من أنَّ المصارف العاملة في الدول الأطراف لا تربطها علاقات مراسلة بمصارف صورية أو بمؤسسات مالية أجنبية تسمح لمصارف صورية باستخدام حساباتها؛
    Inter-agency co-operation exists between a number of institutions, particularly between the financial supervisory authorities and specific units in the Malta Police Force, in order to effectively implement the laws and regulations which are seen as contributing to compliance with resolution 1373 (2001). UN ويوجد تعاون مشترك بين عدد من المؤسسات وخاصة بين السلطات الإشرافية المالية ووحدات معينة تابعة لقوات الشرطة المالطية من أجل التنفيذ الفعال للقوانين واللوائح التي يُرى أنها تسهم في الامتثال للقرار 1373 (2001).
    The Commission is mindful of the Israeli objection to the " politicization " of the Geneva Conventions, but it sees no alternative to the exercise of the supervisory powers of the High Contracting Parties under article 1 of the Fourth Geneva Convention. UN وتدرك اللجنة الاعتراض الإسرائيلي على " تسييس " اتفاقيات جنيف، ولكنها لا ترى أن هناك أي بديل آخر لممارسة السلطات الإشرافية للأطراف السامية المتعاقدة بموجب المادة 1 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    As regards the application of the statutory scheme to local authorities, it should be noted that, due to the constitutional model in force, which enshrines the principle of local autonomy, the State may only intervene within the framework of its supervisory powers. UN 58- وبالنسبة إلى تطبيق النظام القانوني على السلطات المحلية، جدير بالذكر أنه لا يجوز للدولة التدخل إلا في إطار السلطات الإشرافية المخولة لها تبعاً للنموذج الدستوري المعمول به الذي ينص على مبدأ الاستقلال المحلي.
    Long-term segregation was applied rarely, under minimally restrictive conditions and according to a manual and was subject to periodic review by special advisory committees and oversight authorities. UN أما العزل الطويل الأجل فإنه نادرا ما يطبق ويكون في ظل أدنى الظروف التقييدية ووفقا لدليل ويخضع للمراقبة الدورية من لجان استشارية خاصة ومن السلطات الإشرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more