The Togolese authorities would be very interested in being shown the proof of a $5 million deposit. | UN | وسيكون من المهم أن تطلع السلطات التوغولية على الأدلة على تسليم الـ 5 ملايين دولار. |
The Monitoring Mechanism addressed the issue of the seized equipment destined for UNITA with the Togolese authorities | UN | تناولت آلية الرصد مع السلطات التوغولية مسألة المعدات المصادرة الموجهة إلى يونيتا والتي استولت عليها |
The next destination following this stop-over has not been indicated by the Togolese authorities and is being investigated. | UN | ولم تذكر السلطات التوغولية الوجهة التالية للرحلة بعد توقفها في نيامتوغو، ولا يزال التحقيق جاريا في ذلك. |
Once again criticizing and giving his opinion of various Togolese authorities, he contests the legality and legitimacy of the political regime in power. | UN | ووجه من جديد انتقاداته إلى شتى السلطات التوغولية وإبداء رأيه بشأنها معترضاً على قانونية وشرعية النظام السياسي القائم. |
The Togolese authorities are assisting the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in guaranteeing safety and protection to all refugees in the country. | UN | وتساعد السلطات التوغولية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ضمان سلامة جميع اللاجئين في البلد وتوفير الحماية لهم. |
The Commission also urged the Togolese authorities to continue to further improve the situation of human rights. | UN | وناشدت اللجنة أيضا السلطات التوغولية أن تواصل تحقيق المزيد من التحسين لحالة حقوق اﻹنسان. |
The complainant claims that he would run the risk of being summarily executed because of his escape and because he has witnessed and been subjected to human rights violations, including physical and psychological torture. Yet he has not provided evidence that he, personally, is wanted by the Togolese authorities. | UN | فصاحب الشكوى يزعم أنه قد يُعدم بإجراءات موجزة بسبب هروبه ووقوفه على انتهاكات لحقوق الإنسان ومعاناته إياها، بما فيها التعذيب الجسدي والنفسي، لكنه لم يثبت أن السلطات التوغولية تبحث عنه شخصياً. |
The complainant claims that he would run the risk of being summarily executed because of his escape and because he has witnessed and been subjected to human rights violations, including physical and psychological torture. Yet he has not provided evidence that he, personally, is wanted by the Togolese authorities. | UN | فصاحب الشكوى يزعم أنه قد يُعدم بإجراءات موجزة بسبب هروبه ووقوفه على انتهاكات لحقوق الإنسان ومعاناته إياها، بما فيها التعذيب الجسدي والنفسي، لكنه لم يثبت أن السلطات التوغولية تبحث عنه شخصياً. |
The complainant contends that the Togolese authorities appear to wish to forget about the abuses committed by law enforcement personnel during the 2005 elections, ignoring the victims of the many violations of human rights. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن السلطات التوغولية تريد، على ما يبدو، أن تتغافل عن الانتهاكات التي ارتكبتها قوات الأمن في سياق انتخابات عام 2005 متجاهلةً ضحايا الانتهاكات العديدة لحقوق الإنسان. |
198. Despite assurances from the Togolese authorities that they had released Mr. Yeaten on 15 October 2004, the Panel believes that he has remained in Togo and retains an apartment at the Nukafo barracks in Lomé. | UN | 198- وعلى الرغم من تأكيد السلطات التوغولية أنها أطلقت سراح ييتين في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004، فإن الفريق يعتقد في أنه بقى في توغو وأنه يحتفظ بشقة في ثكنات نوفاكو في لومي. |
44. The Monitoring Mechanism addressed the issue of the equipment destined for UNITA, which it had seized with the Togolese authorities. | UN | 44 - تناولت آلية الرصد مع السلطات التوغولية مسألة المعدات الموجهة إلى يونيتا والتي استولت عليها. |
The persons who benefited or could have benefited from this type of privilege commonly extended by States were not, to the knowledge of the Togolese authorities, identified as being subject to sanctions. | UN | لقد سُلمت جوازات سفر قبل الحظر، ولم يبلغ الى علم السلطات التوغولية أن من حصلوا على تلك الجوازات أو من استفادوا من تلك الخدمة التي كثيرا ما تقدمها الدول يشملهم الحظر. |
It is true that there are still barriers which must be removed if the status of women is to be improved, but the Togolese authorities cannot allow those barriers to stand in the way of their action to that end. | UN | ومع هذا، فإنه لا تزال هناك عقبات ينبغي إزالتها من أجل تحسين المركز القانوني للمرأة. وهذه العقبات لن تفُلّ من عزم السلطات التوغولية. |
19. During the past year, the Special Rapporteur has not transmitted to the Togolese authorities any allegations of torture that occurred in 1994. | UN | ٩١- وخلال العام الماضي لم يحل المقرر الخاص الى السلطات التوغولية أي ادعاء تعذيب حصل في عام ٤٩٩١. |
The Commission also encouraged the Togolese authorities to facilitate the participation of the organs of society in the process of democratization, including national institutions dealing with the promotion and protection of human rights. | UN | وشجعت اللجنة أيضا السلطات التوغولية على تيسير مشاركة هيئات المجتمع في عملية إقامة صِرح الديمقراطية، بما في ذلك المؤسسات الوطنية العاملة من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
As a result of that workshop, the Togolese authorities requested assistance from the Government of the United States of America to build a storage facility and signed an agreement to that effect in July 2008. | UN | وكان من نتائج حلقة العمل المذكورة أن طلبت السلطات التوغولية المساعدة من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على بناء مرفق للتخزين، ووقّعت اتفاقا بذلك في تموز/يوليه 2008. |
Amnesty International has long denounced the recurrence of gross human rights violations and the persistence of a situation of impunity in Togo, calling repeatedly on the Togolese authorities, in correspondence and meetings with them in the country and abroad, to redress this situation. | UN | إن منظمة العفو الدولية لم تكف عن شجب عودة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان واستمرار ظاهرة الإفلات من العقاب في توغو. وقد ناشدت المنظمة السلطات التوغولية مراراً، في المراسلات وبمناسبة انعقاد اجتماعات مشتركة، إصلاح هذه الحالة. |
However, the Togolese authorities have persistently failed to end such violations and bring those responsible to justice, even when calls for action have been made by Togo's own National Commission for Human Rights, as in 1991, when it concluded that security forces were involved in the killings of people whose bodies were found in the Bé lagoon. | UN | بيد أن السلطات التوغولية لم تُظهر أي استعجال لإنهاء هذه الانتهاكات وإحالة المسؤولين عنها إلى القضاء، وذلك بالرغم من النداءات التي وجهتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في توغو التي أكدت، مثلا، في عام 1991 تورط قوات الأمن في مذبحة الأشخاص الذين عثر على جثثهم في بحيرة بي. |
To be sure, this was apparently not the first attempt by the Togolese authorities to cover up the tracks. The documentary sources which the Commission had to study for 1999 and the testimony in this connection suggest that the Government of Togo had already tried earlier to bribe Beninese journalists and Beninese citizens living in the areas where the bodies had been washed up. | UN | إن هذه المحاولة ليست هي الأولى من نوعها التي تعمد إليها السلطات التوغولية لخلط الأوراق، ذلك أن الوثائق التي اطلعت عليها اللجنة سنة 1999 تشير إلى أن الحكومة التوغولية كانت قد سعت في إحدى المرات إلى دفع الرشوة إلى صحفيين ومواطنين من بنن يعيشون في المناطق التي لفظ البحر فيها الجثث. |
The Togolese authorities have provided the Mechanism with the list of equipment seized and samples of pictures (see annex A). | UN | وزودت السلطات التوغولية آلية الرصد بقائمة بالمعدات المحتجزة وعينات من الصور (انظر المرفق ألف). |