Upon endorsement, the recommendations are expected to be shared with relevant government authorities for consideration. | UN | ولدى المصادقة عليها، يتوقع إحالة التوصيات إلى السلطات الحكومية المختصة للنظر فيها. |
He will be responsible for ensuring that all coordination matters are addressed in a timely manner with relevant government authorities in Khartoum. | UN | وسيكون مسؤولا عن ضمان إنجاز جميع مسائل التنسيق في الوقت المناسب مع السلطات الحكومية المختصة في الخرطوم. |
The competent government authorities shall be duly informed in either case. | UN | ويجري في الحالتين إبلاغ السلطات الحكومية المختصة على النحو الواجب. |
These comments were then subject to consultations between competent government authorities and NGO representatives. | UN | وبعد ذلك أُخضعت التعليقات لمشاورات بين السلطات الحكومية المختصة وممثلي المنظمات غير الحكومية. |
There is also a section in the Administration that cooperates with competent State authorities to support demand reduction efforts, and the rehabilitation and treatment of addicts. | UN | وهناك أيضا قسم تابع للإدارة وهو يتعاون مع السلطات الحكومية المختصة على دعم الجهود المعنية بخفض الطلب على المخدِّرات، وإعادة تأهيل المدمنين وعلاجهم. |
1. States, and where applicable relevant governmental authorities, have the primary responsibility to promote and ensure human rights education and training, developed and implemented in a spirit of participation, inclusion and responsibility. | UN | 1 - تكون الدول وحسب الاقتضاء السلطات الحكومية المختصة مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان وكفالتهما وتطويرهما وتنفيذهما بروح من المشاركة والإدماج والمسؤولية. |
Despite the foregoing, the competent governmental authorities intend to continue to investigate the case. | UN | وبالرغم مما سبق ذكره فإن السلطات الحكومية المختصة تعتزم مواصلة التحقيق في الدعوى. |
In many countries, national staff are recruited to assist the appropriate government authorities and national non-governmental organizations in responding to the questionnaires. | UN | ويجري في عديد من البلدان تعيين موظفين وطنيين لمساعدة السلطات الحكومية المختصة والمنظمات غير الحكومية الوطنية في الرد على الاستبيانات. |
The Cambodia office has brought several cases to the attention of relevant government authorities, both at the central and provincial levels. | UN | وأخبر مكتب كمبوديا السلطات الحكومية المختصة بحالات عديدة حدثت في وسط البلاد وفي مقاطعاته على حد سواء. |
The relevant government authorities have been informed of the provisions in resolution 1718. | UN | وأُبلغت السلطات الحكومية المختصة بأحكام القرار 1718. |
With regard to the situation in western Slavonia, I have the honour to inform you that the relevant government authorities have secured the area. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في سلافونيا الغربية، أتشرف بإحاطتكم علما بأن السلطات الحكومية المختصة قامت بتأمين المنطقة. |
The relevant government authorities would apply measures to promote gender equality, aimed at ensuring practical and effective equality between men and women. | UN | وأضافت أن السلطات الحكومية المختصة ستطبق تدابير تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، بغرض كفالة تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة بطريقة فعالة. |
The campaign was well received by the public and also by the competent government authorities, which extended their full support. | UN | وقد لقيت الحملة قبولا حسنا لدى الجمهور وكذلك لدى السلطات الحكومية المختصة التي قدمت لها كامل دعمها. |
Added to this was Mr. Campbell's systematic refusal to take account of the duly documented comments and clarifications which the competent government authorities provided to him for each of his reports. | UN | ويُضاف إلى سجل السيد كامبل رفضه المنهجي أن يأخذ في الاعتبار في تقاريره التعليقات والتوضيحات الموثّقة حسب الأصول التي كانت توافيه بها السلطات الحكومية المختصة. |
In these cases, all the competent government authorities and NGOs will be brought in to work closely with the family, friends, school and local community to ensure the child's healthy development. | UN | وفي هذه الحالات، سيُستعان بجميع السلطات الحكومية المختصة والمنظمات غير الحكومية للعمل على نحو وثيق مع الأسرة والأصدقاء والمدرسة والمجتمع المحلي لضمان النماء الصحي للطفل. |
In case of detecting an illegal sign of an amount of money, credit institutions and other banking organizations shall promptly inform competent State authorities. | UN | وفي حالة الاشتباه في مشروعية قدر من المال، يتعين على مؤسسات الائتمان والهيئات المصرفية الأخرى أن تبلغ السلطات الحكومية المختصة فورا. |
32. As each indictment was confirmed, an arrest warrant was issued against the accused person or persons, and transmitted by the Registrar to the competent State authorities. | UN | ٢٣ - وفي كل مرة يجري فيها إقرار لائحة اتهام يصدر أمر بالقبض على المتهم أو المتهمين ويقوم المسجل بإبلاغه الى السلطات الحكومية المختصة. |
The Special Rapporteur also urges the relevant governmental authorities to undertake measures to ensure that child pornography is not possessed, produced nor distributed in Mexico. | UN | وتحث المقررة الخاصة أيضاً السلطات الحكومية المختصة على اتخاذ تدابير لضمان عدم تجهيز الصور اﻹباحية لﻷطفال أو انتاجها أو توزيعها في المكسيك. |
23. The Office unsuccessfully suggested amendments to the law on the environment passed by the National Assembly in November 1996 to give relevant governmental authorities appropriate power to protect Cambodia's environment, a measure essential for the protection of the rights of indigenous populations in Cambodia. | UN | ٣٢- اقترح المكتب - ولكن دون جدوى - تعديلات على القانون الخاص بالبيئة الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١. وكان الهدف من تلك التعديلات هو إعطاء السلطات الحكومية المختصة صلاحية كافية لحماية بيئة كمبوديا - وهذا عنصر جوهري لحماية حقوق السكان اﻷصليين في كمبوديا. |
It is the understanding of the Parties that the issuance of identification cards shall be carried out at the expense of the Tribunal, which shall make the appropriate arrangements with the competent governmental authorities. | UN | يفهم الطرفان أن إصدار بطاقات الهوية سيتم على نفقة المحكمة التي تتخذ الترتيبات الملائمة مع السلطات الحكومية المختصة. |
The European Union underlines that in order to fulfil their facilitation role, UNMEE and, particularly, the Special Representative, require permanent access to the appropriate government authorities. | UN | ويؤكد أنه، كيما يتسنى للبعثة ولا سيما الممثل الخاص للأمين العام، أداء دور الوساطة، لا بد أن تتاح لهما باستمرار إمكانية الوصول إلى السلطات الحكومية المختصة. |
I wish to emphasize, once again, that flights within the sovereign airspace and flight information region of the Turkish Republic of Northern Cyprus take place with the full knowledge and consent of the appropriate authorities of the State. | UN | وإنني أود أن أؤكد من جديد أن الرحلات الجوية التي تجري في حدود المجال الجوي ومنطقة معلومات الطيران الخاضعين لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تتم بكامل علم السلطات الحكومية المختصة وموافقتها. |
Holding bullets of light military weapons without the authorization of state competent bodies constitutes criminal contravention and is sentenced to a fine or up to one year of imprisonment. | UN | وتشكل حيازة طلقات أسلحة عسكرية صغيرة من دون إذن من السلطات الحكومية المختصة فعلا جنائيا، ويعاقب عليه بغرامة أو بالحبس مدة سنة واحدة. |
Accordingly, these inspections will be effected with the participation of the competent authorities of the Government concerned and/or United Nations officials at: | UN | وتبعا لذلك تجري عمليات التفتيش المذكورة بمشاركة السلطات الحكومية المختصة المعنية و/أو موظفي اﻷمم المتحدة: |