"السلطات الحكومية في" - Translation from Arabic to English

    • Government authorities in
        
    • governmental authorities in
        
    • State authorities in
        
    • government authorities of
        
    • the government authorities
        
    • governmental authorities of
        
    • Government authorities from
        
    We are seriously concerned that this arms race, accompanied by the endless militaristic and aggressive rhetoric of the Government authorities in Azerbaijan, is aimed at derailing peace negotiations and initiatives. UN ويساورنا قلق بالغ لأن سباق التسلح مقترن بلهجة خطابية عدوانية ذات نزعة عسكرية لا تتوقف من جانب السلطات الحكومية في أذربيجان، ويهدف إلى تعطيل مفاوضات ومبادرات السلام.
    Government authorities in Nyala reported that a combined military and police convoy was dispatched to the area and managed to recover one of the four stolen tankers. UN وأفادت السلطات الحكومية في نيالا بأن قافلة تضم قوات عسكرية وقوات شرطة أرسلت إلى المنطقة وتمكنت من استعادة واحدة من شاحنات الوقود الأربع المسروقة.
    Among those publications, four are particularly recognized as important benchmarks by Government authorities in developing countries, who are devoting increasing efforts to improving their marks and their ranking. UN ويُعترف خصيصاً بأربعة من هذه المنشورات على أنها مقاييس هامة من جانب السلطات الحكومية في البلدان النامية، التي تكرِّس جهوداً متزايدة لتحسين درجاتها وتحديد رتبتها.
    The strategy would also address itself to the governmental authorities in all parts of Afghanistan as well as to the Afghan people. UN وينبغي أن تخاطب الاستراتيجية السلطات الحكومية في جميع أرجاء أفغانستان فضلاً عن الشعب اﻷفغاني.
    Profile of victims identified by State authorities in 61 countries, aggregated for 2006 UN ملامح الضحايا المحددين من قِبل السلطات الحكومية في 61 بلدا، مجمعة لعام 2006
    Furthermore, the government authorities of those countries have not informed the respective Russian Embassies of the outcome of the investigations. UN وإضافة إلى ذلك لم تبلغ السلطات الحكومية في هذه البلدان السفارات الروسية لديها بنتائج تحقيقاتها.
    Government authorities in Sarajevo, however, insisted that those negotiators were not authorized to negotiate a capitulation agreement. UN غير أن السلطات الحكومية في سراييفو أصرت على أن أولئك المفاوضين لم يكونوا مخولين التفاوض بشأن عقد اتفاق استسلام.
    They encouraged UNICEF to double its efforts in the area of child protection and to cooperate more with Government authorities in this sector. UN وشجعت اليونيسيف على مضاعفة جهودها في مجال حماية الطفل وعلى زيادة التعاون مع السلطات الحكومية في هذا القطاع.
    It should be noted that Government authorities in Darfur often obstruct the implementation of humanitarian work. UN وجدير بالملاحظة أن السلطات الحكومية في دارفور تعوق في كثير من الأحيان تنفيذ الأعمال الإنسانية.
    To strengthen the capacity of Government authorities in Sudan to implement the disarmament, demobilization and reintegration programme UN تعزيز قدرة السلطات الحكومية في السودان على تنفيذ برنامج نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج
    55. I am also very concerned about the obstruction of United Nations personnel by Government authorities in Darfur. UN 55 - ويساورني شديد القلق أيضا إزاء إعاقة السلطات الحكومية في دارفور للأفراد التابعين للأمم المتحدة.
    The planning mission held consultative meetings with Government authorities in Bangkok in preparation for the Eleventh Congress. UN وعقدت البعثة اجتماعات تشاورية مع السلطات الحكومية في بانكوك تحضيرا لانعقاد المؤتمر الحادي عشر.
    She encouraged Government authorities in the region to maintain their high-level commitment to combat child trafficking. UN وشجعت السلطات الحكومية في المنطقة على مواصلة التزامها على مستوىً عالٍ بمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Country-specific support was provided to Government authorities in Bangladesh, Bhutan, Indonesia, South Africa and Uzbekistan. UN وقدم الدعم الخاص بكل بلد إلى السلطات الحكومية في إندونيسيا وأوزبكستان وبنغلاديش وبوتان وجنوب أفريقيا.
    The report was received favourably by Government authorities in Japan, the international scientific community and the media. UN وحظي التقرير بترحيب كلٍّ من السلطات الحكومية في اليابان والدوائر العلمية الدولية ووسائط الإعلام.
    UNAMID engaged Government authorities in investigating the attack; however, the perpetrators have yet to be brought to justice. UN وتشارك العملية السلطات الحكومية في التحقق من الهجوم، إلا أن الجناة لم يقدَّموا بعد للقضاء.
    During the mission, the Representative had constructive talks on these issues with governmental authorities in both Moscow and the North Caucasus. UN وأثناء البعثة، أجرى الممثل محادثات بناءة بخصوص هذه القضايا مع السلطات الحكومية في كل من موسكو وشمال القوقاز.
    (d) Arrival/Departure Records prepared by governmental authorities in home countries of departees UN )د( سجلات الوصول/المغادرة التي أعدﱠتها السلطات الحكومية في البلدان اﻷصلية للمغادرين
    Article 11 - Competence of State authorities in criminal proceedings and the right to a fair trial of a person against whom criminal proceedings are initiated UN المادة 11 اختصاص السلطات الحكومية في الإجراءات الجنائية وحق الشخص الذي تتخذ ضده إجراءات جنائية في محاكمة عادلة
    Concern over Japan's nuclear armament is expressed by government authorities of Western countries, including the United States. UN وقد أعرب عن القلق بشأن تسلح اليابان النووي من جانب السلطات الحكومية في بلدان غربية بما فيها الولايات المتحدة.
    The governmental authorities of Kinshasa are calling upon the people, through the official media, “to treat the enemy like a virus, a mosquito, a piece of garbage that must be crushed with determination and without mercy”. UN إن السلطات الحكومية في كنشاسا تدعو الشعب، من خلال وسائط اﻹعلام الرسمية، إلى " معاملة اﻷعداء كأنهم فيروس، أو ناموس، أو بعض القمامة، يجب سحقها بعزم وبلا رحمة " .
    707. With regard to (a), Government authorities from five countries increased their technical and policymaking capacities to reach sustainable development goals through ECLAC advisory missions to assess the socio-economic impact of natural disasters, support the formulation of recovery plans and design risk management strategies. UN 706 - فيما يتعلق بالبند (أ)، عززت السلطات الحكومية في 5 بلدان قدراتها التقنية وقدراتها في مجال وضع السياسات للوصول إلى أهداف التنمية المستدامة من خلال البعثات الاستشارية التي أوفدتها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتقييم الآثار الاجتماعية - الاقتصادية للكوارث الطبيعية، وتقديم الدعم لوضع خطط الطوارئ وتصميم استراتيجيات إدارة المخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more