"السلطات العامة في" - Translation from Arabic to English

    • public authorities in
        
    • public authorities of
        
    • public power
        
    • of public authorities
        
    • public authorities on
        
    • the public authorities
        
    • of public authority in
        
    • the authorities
        
    • public authority with the
        
    It was important not to hamper public authorities in fighting terrorism. UN ومن المهم عدم عرقلة جهود السلطات العامة في مكافحة الإرهاب.
    The new Crime Prevention Act defines the organisation and powers of public authorities in crime prevention. UN ويحدد قانون منع الجريمة الجديد تنظيم وصلاحيات السلطات العامة في مجال منع الجريمة.
    The FOIA applies to recorded information held by public authorities in England, Wales and Northern Ireland. UN وينطبق هذا القانون على المعلومات المسجلة التي بحوزة السلطات العامة في إنكلترا وآيرلندا الشمالية وويلز.
    The present report was prepared on the basis of data, assessments and information supplied by various public authorities of Costa Rica. UN وقد أعد هذا التقرير على أساس البيانات والتقييمات والمعلومات التي قدمتها مختلف السلطات العامة في كوستاريكا.
    We reaffirm the role of public authorities in planning and managing education and training policies. UN ونؤكد من جديد دور السلطات العامة في وضع سياسات التعليم والتدريب والسيطرة عليها.
    If the State already exists, this principle justifies the essential role of the public authorities in determining the criteria of nationality. UN أما إذا كانت الدولة موجودة فعلا، فيبرر هذا المبدأ الدور اﻷساسي الذي تضطلع به السلطات العامة في تحديد معايير الجنسية.
    (i) are imposed or required by law or by the public authorities in the country of importation; UN ' ١ ' يفرضها أو يطلبها القانون أو السلطات العامة في بلد الاستيراد؛
    They may also assist public authorities in devising sector-specific strategies for infrastructure development and in formulating an adequate legal and regulatory framework. UN كما يمكنهم مساعدة السلطات العامة في استحداث استراتيجيات تخص قطاعات معينة ﻹنشاء البنى التحتية، وفي وضع اطار قانوني وتنظيمي ملائم.
    The FOIA applies to recorded information held by public authorities in England, Northern Ireland and Wales. UN وينطبق هذا القانون على المعلومات المسجلة التي بحوزة السلطات العامة في إنكلترا وآيرلندا الشمالية وويلز.
    The report shows that public authorities in the United States have taken a whole series of measures to protect Arab and Muslim businessmen against hostile reactions against them at both the federal and state levels. UN ويبين التقرير أن السلطات العامة في الولايات المتحدة قد اتخذت سلسلة من التدابير لحماية التجار العرب والمسلمين مما يتعرضون لـه من ردود فعل عدائية، سواء على الصعيد الفدرالي أو على صعيد الولايات.
    public authorities in the subregion have also actively promoted access to free primary education. UN كما عززت السلطات العامة في المنطقة دون الإقليمية بصورة نشطة فرص الحصول المجاني على التعليم الابتدائي.
    The hardest part of his work was meeting the relatives of missing persons, who often lived in fear that the public authorities in their countries had been responsible for the disappearances or were not doing enough to help. UN وقال إن أصعب جانب في عمله هو مقابلة أقارب المفقودين، الذين غالبا ما يعيشون في خوف من أن السلطات العامة في بلادهم هي المسؤولة عن حالات الاختفاء أو أنها لم تفعل ما يكفي للمساعدة.
    The FOIA applies to recorded information held by public authorities in England, Wales and Northern Ireland. UN وينطبق هذا القانون على المعلومات المسجلة التي بحوزة السلطات العامة في إنكلترا وويلز وآيرلندا الشمالية.
    25. Senegal is unaware of any cases of enforced disappearance caused by the State or public authorities in the context of the conflict in Casamance. UN 25- لا توجد حالات اختفاء قسري في السنغال ارتكبها موظفو الدولة أو السلطات العامة في سياق النزاع في كازامانس.
    The National Human Rights Commission, established in 2008, was independent and its main task was to assist the public authorities in all areas relating to human rights. UN وقد أنشئت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عام 2008 وهي هيئة مستقلة مهمتها الرئيسية مساعدة السلطات العامة في جميع المجالات المرتبطة بحقوق الإنسان.
    public authorities in Uganda have broad authorities to cooperate and share information with law enforcement authorities, but it was noted that information sharing was not a standing practice in many public bodies. UN ولدى السلطات العامة في أوغندا صلاحيات واسعة للتعاون وتبادل المعلومات مع سلطات إنفاذ القوانين، ولكن لوحظ أن تبادل المعلومات مع سلطات إنفاذ القوانين ليس ممارسة دائمة لدى الكثير من الهيئات العامة.
    - an independent review by Baroness Stern into the way rape complaints are handled by public authorities in England Wales. UN - أجرت البارونة ستيرن استعراضا مستقلا لطريقة تناول السلطات العامة في انكلترا وويلز لشكاوى الاغتصاب.
    (a) the Government or public authorities of Libya, or UN )أ( الحكومة الليبية أو السلطات العامة في ليبيا؛
    All public power shall be exercised under the law. UN وتمارس جميع السلطات العامة في إطار القانون.
    The view was expressed that the links to acts or orders of public authorities should in all cases be clearly established. UN وأعرب عن رأي مفاده أن من الضروري أن تحدد بوضوح الصلات بأفعال أو أوامر السلطات العامة في جميع الحالات.
    It collects data and produces or sponsors analyses, studies and research in order to inform the public authorities on secularism. UN ويقوم المرصد بجمع البيانات، ويعدّ ويطلب إعداد التحليلات والدراسات والأبحاث التي تساعد على إرشاد السلطات العامة في موضوع العلمانية.
    The Act in question is a development law, guiding the actions of the public authorities, which does not confer individual rights as such. UN والقانون المذكور من قوانين التنمية التي تسترشد بها السلطات العامة في أعمالها ولكنه لا يخول في حد ذاته أي حقوق لﻷفراد.
    The territorial organization of the State and the distribution of public authority in the Spanish Constitution is, to a large extent, a consequence and guarantee of the complex system of cultures of Spanish society. UN إن التنظيم الاقليمي للدولة وتوزيع السلطات العامة في الدستور الاسباني هما إلى حد كبير نتيجة لنظام الثقافات المعقد في المجتمع الاسباني، وضمانة له.
    It is here that the authorities have a role to play in striking a balance between the required freedom of expression and combating racial and religious discrimination. UN وهنا يظهر دور السلطات العامة في التوصل إلى تحقيق توازن بين حرية التعبير الضرورية ومقاومة التمييز العنصري والديني.
    If the author nevertheless fears that the letter may affect the impartiality of the court, he may ask the Constitutional Court to order that the letter should be removed from the court file on the ground of interference by a public authority with the exercise of his right to a fair hearing. UN فإذا كان صاحب البلاغ يخشى، رغم ذلك، إمكانية تأثير الرسالة على حياد المحكمة، فيجوز لـه أن يطلب من المحكمة الدستورية أن تأمر بسحب الرسالة من ملف القضية بالمحكمة على أساس تدخل إحدى السلطات العامة في ممارسة حقه في محاكمة عادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more