"السلطات العراقية على" - Translation from Arabic to English

    • Iraqi authorities to
        
    • the Iraqi authorities
        
    • these authorities are
        
    • Iraqi authorities at the
        
    I urge the Iraqi authorities to fully uphold this commitment. UN وإنني أحث السلطات العراقية على التمسك التام بهذا الالتزام.
    In view of the forthcoming elections, I encourage the Iraqi authorities to ensure that women are allowed to vote freely and without intimidation. UN وفي ضوء الانتخابات المقبلة، أشجع السلطات العراقية على ضمان أن يُـسمح للنساء بالتصويت بحرية ودون تخويف.
    Improving the capacity of Iraqi authorities to coordinate and manage donor aid UN :: تحسين قدرات السلطات العراقية على تنسيق المعونة المقدمة من المانحين وإدارتها
    the Iraqi authorities had not responded to this note verbale by the date of the submission. UN ولم ترد السلطات العراقية على هذه المذكرة الشفوية حتى تاريخ تقديم هذه الملاحظات.
    Further, since the State party contacted the Iraqi authorities with a view to deporting him, there is no doubt that these authorities are fully aware of the circumstances of his possible deportation, which increases the chances that he would be detained upon arrival in Iraq. UN بالإضافة إلى ذلك، ونظراً إلى أن الدولة الطرف اتصلت بالسلطات العراقية لأجل ترحيله، فلا شك في أن السلطات العراقية على علم تام بظروف ترحيله المحتمل، وهو ما يزيد من احتمال احتجازه لدى وصوله إلى العراق().
    The overall product was the result of indepth research into current conditions and competing narratives along mutually reinforcing lines of enquiry, carried out in close public consultation with various Iraqi authorities at the national, regional, governorate and local levels. UN وجاءت التقارير في مجملها نتيجة لبحث متعمق في الأوضاع الراهنة والروايات المتضاربة عبر خطوط للتحريات يدعم بعضها بعضا، تمت بالتشاور العلني الوثيق مع مختلف السلطات العراقية على الصعيد الوطني وعلى مستوى الأقاليم والمحافظات وعلى الصعيد المحلي.
    Belgium would therefore encourage the Iraqi authorities to intensify their efforts towards national reconciliation, with particular attention paid to the constitutional review process. UN ولذلك، تشجع بلجيكا السلطات العراقية على تكثيف جهودها نحو المصالحة الوطنية، مع إيلاء اهتمام خاص لعملية مراجعة الدستور.
    I urge the Iraqi authorities to refrain from the use of force, and to ensure adequate access for camp residents to goods and services. UN وأحثّ السلطات العراقية على الامتناع عن استخدام القوة، وضمان حصول سكان المخيم على السلع والخدمات الكافية.
    The motive was the need to force the Iraqi authorities to cease military action in Kurdistan. UN وكان الحافز هو ضرورة إجبار السلطات العراقية على وقف أعمالها العسكرية في كردستان.
    I urge Iraqi authorities to redouble their efforts and to explore all possible incentives to persuade witnesses and informants to come forward. UN وإنني أحث السلطات العراقية على أن تضاعف جهودها وأن تنظر في جميع الحوافز الممكنة لإقناع الشهود والمخبرين بالإدلاء بمعلوماتهم.
    I strongly encourage Iraqi authorities to match these gains with correspondingly strong steps to bolster the human rights protection system to guarantee the rights of Iraqi citizens. UN وإنني أشجع بقوة السلطات العراقية على أن تقرن هذه المكاسب بخطوات قوية مناظرة تعزز نظام حماية حقوق الإنسان ضمانا لحقوق المواطنين العراقيين.
    The European Union urges the Iraqi authorities to seize the opportunity presented by the Secretary-General's mission to announce their intention to comply fully with the relevant Security Council resolutions. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي السلطات العراقية على انتهاز الفرصة التي هيأتها لها مهمة اﻷمين العام وإعلان انتوائها الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة امتثالا تاما. ــ ــ ــ ــ ــ
    The Council therefore urges the Iraqi authorities to engage in full and active cooperation with the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) and the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN لذا يحث المجلس السلطات العراقية على إبداء تعاون تام وفعلي مع لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    the Iraqi authorities had not responded to this note verbale by the date of the submission. UN ولم ترد السلطات العراقية على هذه المذكرة الشفوية حتى تاريخ تقديم هذه الملاحظات.
    These complaints have been shared with the Iraqi authorities but, regrettably, we have received no response. UN وقد أُطلِعَت السلطات العراقية على تلك الشكاوى، إلا أننا مع الأسف لم نتلق أي رد.
    He informed that the Iraqi authorities had approved the establishment of a committee to coordinate efforts relating to the Kuwaiti national archive. UN وأبلغ فيها بموافقة السلطات العراقية على تشكيل لجنة لتنسيق الجهود المتصلة بالمحفوظات الوطنية الكويتية.
    Further, since the State party contacted the Iraqi authorities with a view to deporting him, there is no doubt that these authorities are fully aware of the circumstances of his possible deportation, which increases the chances that he would be detained upon arrival in Iraq. UN بالإضافة إلى ذلك، ونظراً إلى أن الدولة الطرف اتصلت بالسلطات العراقية لأجل ترحيله، فلا شك في أن السلطات العراقية على علم تام بظروف ترحيله المحتمل، وهو ما يزيد من احتمال احتجازه لدى وصوله إلى العراق().
    27. The Special Rapporteur traced through several files the process of investigation leading to the identification of missing persons and was also given a number of documents from which the culpability of the Iraqi authorities at the highest level, in particular Ali Hassan AlMajeed ( " Chemical Ali " ) and Sabawi Ibrahim, half-brother of Saddam Hussein, became evident. UN 27- وتعقب المقرر الخاص عبر عدد من الملفات عملية التحري التي تفضي إلى تحديد هوية المفقودين كما أُعطي عدداً من الوثائق التي تثبت إدانة السلطات العراقية على أعلى المستويات بما في ذلك على وجه التحديد علي حسن المجيد ( " علي الكيمياوي " ) وابراهيم السبعاوي، الأخ غير الشقيق لصدام حسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more